Готовый перевод Farming Happiness: Husband, Come and Plough the Fields / Фермерское счастье: Муж, приди и вспаши поля: Глава 4

Магазин Сунь Сина оказался одним из владений Цинь Юаньвэя. Он с горящими глазами рассказывал Ли Хайтану о своем светлом будущем и обещал, что если их сын унаследует семейное имущество, то он разведется со своей женой и будет с ней навсегда. "Я прислушался к уговорам тетушки, что Сунь Синь ненадежен. Если ты женишься, то не сможешь жить спокойно с такой свекровью, как вдова Сунь". Между госпожой Лю и вдовой Сун возникла неприязнь, которая до сих пор не утихает. Поскольку тыквы в доме вдовы Сун росли за стеной, госпожа Лю, увидев их, сорвала. Узнав об этом, Вдова Сунь встала на небольшой земляной мешок в деревне и целый час ругалась, ее боевая мощь была невероятной.

Ли Хайтань кивнул. До сих пор Лю говорил такие человеческие вещи. Вдова Сунь действительно немного сильна, но Сунь Синь, - в душе она усмехнулась. Она не любит бедных и любит богатых. Это нехорошо! Если в один прекрасный день она станет процветающей, то Чэнь Шимэй, который правильно отбросил мякину! В ночном небе сверкнула молния, затем раздался раскат грома. Грохот продолжался, и дом трижды сотрясался. Среди ночи от грома проснулась старуха из семьи Ли, она пошла в уборную и увидела, что в комнате Ли Хайтана горит свет. !" "Мама, я сейчас же выключу свет". Ши Лю с трепетом обхватила себя за шею и быстро убрала на стол дынные семечки и шкурки дынных семечек. Эту закуску в прошлый раз заказали слуги семьи Цинь. Если она не отдаст ее, то свекровь узнает об этом.

Семья Ли давно разъехалась, но старший сын должен заботиться о родителях, поэтому госпожа Лю не имеет права говорить, все решает старуха Ли. Как говорится, после одного осеннего дождя и одной простуды Ли Хайтань закончила мыться уже на рассвете следующего дня. Она открыла окно и сразу же почувствовала, как на лицо повеяло прохладой. Сфера деятельности первоначальной хозяйки была относительно невелика, поэтому она знала, что деревня Лицзя, в которой она жила, располагалась в небольшом городке на границе Даци, а зимой горы покрывались обильным снегом, так что выйти за пределы деревни было очень сложно. Сейчас как раз девятый месяц по лунному календарю, листья желтеют, а после осеннего дождя двор покрывается толстым слоем. Ли Хайтань опустился на маленький табурет, встал у форточки за задней комнатой и выглянул наружу. Вдали виднелась гора, окруженная облаками и туманом.

По ее мнению, в глубоких горах за деревней Лицзя водятся дикие звери, поэтому жители деревни осмеливаются только передвигаться. Сейчас наступает сезон наибольшего изобилия продуктов. В горах созрели дикие фрукты, каштаны, грецкие орехи, фундук и кедровые орехи. Смутно видно, как жители деревни несут в гору большие мешки. 𝐟𝘳𝑒𝗲𝘸e𝒃𝘯𝒐𝐯e𝚕.c𝒐𝒎 "Маленькие копытца, что вы делаете, выход воздуха может выпустить только одну голову, если вы не боитесь застрять, просто убегайте!" Госпожа Ли подметала пол во дворе, но не слышала никакого движения в доме. Когда она вошла в дверь, то увидела, что ее внучка открыла глаза, очень тихо, и не знала, о чем думает. Цинь Юаньвэй очень беспокоился о Ли Хайтане, и перед тем, как они поженились, он подарил семье сто таэлей серебра. На эти деньги они смогли отремонтировать дом и построить несколько каменных домов. Крыша была раздавлена тяжелым снегом.

Они потратили много денег и купили камни. Если бы Ли Хайтан умер, семья Ли не смогла бы общаться с циньскими чиновниками, или же их засудили бы ямэни. "Бабушка, ты называешь меня маленьким копытцем, кто ты?" Ли Хайтань - не половик, ей велели молчать, госпожа Ли хочет взять деньги от ее продажи, и вся семья наслаждается счастьем, если она не будет с ней вежлива, она будет ее бить и ругать, это неразумно!

http://tl.rulate.ru/book/93184/3139340

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь