Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 167

Том Риддл, в Волшебном мире известный как "Лорд Волдеморт", был в плохом настроении. Причиной тому был его новый союзник, Анастасиус Сангини, глава вампирского ковена Круорис.

"Так вот чем ты занимаешься целыми днями? Сидишь и ничего не ждешь?" с интересом в голосе произнес вампир, оглядывая бальный зал, в котором они сейчас находились. Зал был пуст, кроме них и еще двух Пожирателей смерти. Даже Люциус Малфой, глава семьи, чьим поместьем они сейчас пользовались, нашел способ быть где угодно, только не на стороне Темного Лорда. Не то чтобы другие Пожиратели смерти могли упрекнуть его за это. После рейда в Азкабан и отказа Дементоров присоединиться к их союзу их Лорд пребывал в дурацком настроении.

С тех пор Том Риддл проводил свои дни в поисках древних томов, чтобы найти странное явление, свидетелем которого он стал в Азкабане. Он уже давно опроверг версию о том, что это явление как-то связано с его заклятым врагом Поттером - в конце концов, каждый Пожиратель смерти, у которого есть ребенок в Хогвартсе, мог подтвердить, что мальчик, во-первых, все еще в Хогвартсе, а во-вторых, очень даже жив, - и с тех пор пытался выяснить, что отпугнуло одного из его лучших возможных союзников в грядущей войне.

До сих пор он не находил ответа на этот вопрос...

"Не слишком ли... тоскливо... сидеть здесь целый день и смотреть на пустую комнату?" - спросил в этот момент вампир. Его голос вырвал Тома Риддла из его размышлений, и темный лорд раздраженно поднял голову. Лицо вампира было даже в дюйме от его собственного лица, внимательно изучая его.

Волдеморт зарычал, выхватил палочку и направил ее на своего противника.

"Круцио!"

Заклинание пролетело через всю комнату, попав в одного из двух Пожирателей смерти, а не в вампира, в которого он целился. Сам вампир уклонился от проклятия, даже не вспотев.

Теперь он смотрел, как Пожиратель смерти, в которого попали, корчится на полу в агонии.

Затем он снова повернулся и посмотрел на Темного Лорда.

"Не кажется ли тебе, что пытать своих союзников без причины несколько контрпродуктивно? Если твое обращение с нынешними союзниками станет достоянием гласности, тебе будет немного сложнее собрать новых", - прокомментировал вампир, его глаза все еще завороженно смотрели на дергающегося Пожирателя смерти.

Другой Пожиратель смерти посмотрел на лежащего на полу, а затем покинул комнату.

Волдеморт, выслушав комментарий вампира, зарычал от возбуждения.

"Не надо на меня срываться", - сказал вампир, снова обратив свой взгляд к Темному Лорду. "Я просто хотел сказать..."

Волдеморт снова прицелился в вампира.

"Круцио!"

На этот раз он попал в канделябр.

Взгляд вампира проследил за заклинанием, и оба, темный лорд и вампир, увидели, как канделябр сначала опасно качнулся, а затем рухнул на пол.

"Я также не уверен, что твои союзники будут слишком добры, если ты будешь так небрежно обращаться с их собственностью", - сухо прокомментировал Анастасий.

Темный лорд обратил свои яростные красные глаза на громкоголосого вампира. Его палочка снова взяла цель.

Вампир настороженно наблюдал за ним.

"Ты уверен, что хочешь произнести еще одно заклинание?" - спросил он. "Что, если на этот раз ты разрушишь поместье вокруг нас? Ты, кажется, не слишком хорошо целишься, в конце концов..."

На этот раз яростный рев был слышен по всему поместью и его территории.

Люциус Малфой вздрогнул в своем кабинете. С тех пор как этот проклятый вампир пополнил их ряды, темный лорд стал еще чаще пребывать в мрачном настроении.

Иногда Люциус жалел о том дне, когда Анастасиус Сангини присоединился к Пожирателям смерти. Иногда Люциус жалел, что сам присоединился к ним. А иногда он сожалел о том, что предложил свой дом для размещения Темного Лорда...

В этот момент из зала послышался еще один грохот.

"Я же говорил тебе, что ты не целишься", - послышался голос вампира. "Или ты действительно хотел ударить своего Пожирателя смерти так, чтобы он врезался в старинную посуду? Сомневаюсь, что ни твой хозяин, ни твоя цель будут довольны тем, что у тебя получилось..."

Да, определенно бывали дни, которые заставляли Люциуса сожалеть о каждом решении, которое он когда-либо принимал в отношении Темного Лорда. И сегодня был один из таких дней.

"К счастью, он один из последних", - подумал Люциус. Он не хотел менять все свое поместье - и если Анастасий Сангини не перестанет в ближайшее время раздражать темного лорда, то более чем вероятно, что это будет окончательный исход для того, кому выпадет несчастье поселить этих двоих в будущем...

Гарри шел на ужин, когда увидел Слизеринцев пятого курса, выходящих из подземелий.

"Отлично", - сказал он себе и направился к ним, чтобы перехватить, пока они не дошли до Большого зала. Он не планировал все это до сих пор, но полагал, что сегодня сможет приступить к этому без проблем. А если Гермиона будет жаловаться - что ж, ведь это она попросила его сделать это в первую очередь. Она ведь не могла упрекнуть его в том, что он серьезно отнесся к новому заданию, не так ли?

Гарри догадался, что не могла, так что он был в безопасности. С этой мыслью он достал свою палочку и начертал в воздухе несколько рун. Через секунду они вспыхнули золотым светом и исчезли. Это послужило для Гарри сигналом подойти к слизеринцам пятого курса.

"Я знаю, что гриффиндорцы ведут себя не совсем обычно", - начал Гарри, глядя на стоящих перед ним Слизеринцев. "Но я также знаю, что вы тоже страдаете от методов преподавания нового учителя по Защите от темных искусств. Поэтому я все равно спрошу вас".

"Что спросить?" спросил Малфой. Было ясно, что светловолосый наследник все еще является представителем Слизерина пятого курса, как он был им с первого курса.

"Я здесь, чтобы попросить тебя вступить в защитную ассоциацию, которую создаем я и мои друзья. Это может быть полезно и для вас, учитывая, что вам, как и нам, придется сдавать OWL в конце года", - ответил Гарри.

Малфой усмехнулся на это.

"И зачем нам вступать в вашу... защитную ассоциацию?" - спросил он без особого впечатления.

"Потому что, хочешь ты того или нет, тебе будет трудно сдать OWL по защите, если ты не пройдешь обучение по заклинаниям, которые ты должен изучать в этом году. Ассоциация защиты может помочь тебе в этом, если ты вступишь в нее".

"А почему мы вообще должны думать о вступлении в то, что инициировал гриффиндорец?" Другой Слизерин, Теодор Нотт, спросил, приподняв бровь.

Гарри просто пожал плечами.

"Потому что я предложил, а вы - Слизерины, то есть вы получаете преимущество, если получаете его", - ответил он. "В настоящее время я лучший в защите на пятом курсе. Было бы... совершенно не по-слизерински даже не подумать о моем предложении".

На это Теодор Нотт и некоторые другие фыркнули.

"Вы действительно думаете, что сможете скрыть это от Амбридж?" спросил Блейз Забини. "Вы действительно думаете, что это останется в секрете, если вы будете спрашивать людей в коридорах Хогвартса?".

"Почему бы и нет?" ответил Гарри, ухмыляясь. "Не то чтобы мне раньше не удавалось скрывать что-то от учителей, но при этом говорить в открытую..."

Теодор Нотт на это только покачал головой.

"Безрассудство", - сказал он, и другие кивнули в ответ.

В этот момент Малфой решил снова вступить в разговор.

"И как вы помешаете нам рассказать о ваших планах Амбридж, раз уж мы о них знаем?" - спросил он. сказал он. Гарри только улыбнулся.

"Мне не нужно вас останавливать", - ответил он. "Вас уже остановили еще до того, как я с вами заговорил".

Малфой фыркнул.

"Конечно, Поттер", - сказал он недоверчиво.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093497

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь