Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 147

Северус уставился на человека перед собой.

"Если вы знаете все это - если вы можете получить всю эту информацию без меня - почему вы хотите, чтобы я присоединился к вашей семье?" наконец нерешительно спросил Северус.

Ответом было пожатие плечами.

"Ты ребенок крови моего приемного сына - что делает тебя моим ребенком. Даже если бы я презирал тебя всем сердцем, я все равно спросил бы тебя, хочешь ли ты стать частью моей семьи. Я бы все равно защищал тебя", - ответил Сальвазсахар, пожимая плечами. "Это меньшее, что я могу сделать".

Северус нахмурился, но тот еще не закончил.

"Это не рабство, Северус", - сказал он. "Большая Семья нужна для защиты. Конечно, это твой выбор. Просто подумай, чем это закончится для тебя сейчас, когда война, наконец, закончится. Ты будешь либо мертв, либо заключен в тюрьму на всю жизнь".

"Я не думаю, что директор..." Северус начал возражать, но другой перебил его.

"Если тебя не убьют за предательство или потому, что ты больше не нужен, и если ты выживешь в битвах, в которых тебе придется сражаться за любую из сторон, директор оставит тебя в Хогвартсе даже после войны. Он может иметь влияние, но он уже стар, и его влияние иссякает. Возможно, он сможет спасти вас из Азкабана, но, скорее всего, вы на всю жизнь останетесь учителем. В конце концов, Визенгамоту будет легче убедить вас отпустить, если вы все еще будете находиться там, где за вами следят. Да и директор не отпустит тебя без боя, потому что с твоей зарплатой почти невозможно попасть на должность мастера зелий, чтобы работать в школе. Вы действительно этого хотите?"

Северус помрачнел.

"И если директор умрет, есть большая вероятность, что ты окажешься в Азкабане, ведь сейчас тебе никто не доверяет, и именно директор уберег тебя от этого в первый раз. Без его помощи не найдется много людей, готовых помочь тебе".

Северус представил себе Поттера как победителя в войне и того, кого после нее будут почитать другие волшебники и ведьмы. У Северуса не было бы никаких шансов. Он оказался бы в тюрьме еще до того, как смог бы произнести слово "шпион" - ведь все знали, что Гарри Поттер ненавидит его лютой ненавистью.

Северус снова поморщился. Он никогда не видел свое будущее так ясно, как сейчас. Это было не очень приятное будущее. Смерть казалась лучшим концом, который он мог себе представить - и это была определенно удручающая мысль.

"Как я уже сказал, это твое решение", - мягко сказал Сальвазсахар.

Северус оскалился.

"А если я присоединюсь к вам - что от меня будет ожидаться?" - спросил он наконец.

Ответом была улыбка. "Есть несколько правил, которым я хотел бы, чтобы ты следовал, если присоединишься - кроме этого, больше ничего не ожидается. Мне все равно, чем ты зарабатываешь на жизнь, в кого ты веришь или на ком хочешь жениться".

На это Северус помрачнел. "Я не планирую жениться, никогда", - признался он, зная, что другой в любом случае прочел бы это в его мыслях.

"Как я уже сказал, это твое решение".

"И каким правилам я должен буду следовать, если присоединюсь?" спросил Северус, уверенный, что сейчас он узнает, какая ловушка скрывается за этим предложением.

"Единство Великой Семьи на публике. Вы можете ненавидеть друг друга сколько угодно, когда вы наедине, но пока вы на людях, вы стоите за семью". Такой прямой ответ определенно озадачил его. "Я также ожидаю, что вы пройдете тест на здоровье. Вас проверят на наличие зелий или заклинаний".

Разумно. Удивительно разумно.

"Еще одно необсуждаемое правило для тех, кто все еще не может этого сделать, - научиться закрывать свой разум. Поскольку вы уже умеете это делать, я не буду настаивать на этом в этот раз - но если вы хотите, я могу научить вас, как укрепить ваши щиты".

Северус кивнул. Это было разумно. Окклюменция, в конце концов, помогала против одержимости, чар принуждения или Империуса.

"И последнее: семья превыше всего. Мне все равно, во что ты веришь. Мне все равно, светлый ты или темный. Но меня волнует, если вы решите следовать за другим человеком, как маленькие утята, не способные думать самостоятельно. Если вы присоединитесь к моей семье, ваша верность будет принадлежать вашей семье. Вы можете восхищаться кем-то другим - Альбусом Дамблдором или кем-то еще, - но вы не будете слепо следовать за ним. Семья превыше всего. Работай с ними, восхищайся ими, мне все равно, но ты всегда будешь думать, как твои действия отразятся на имени семьи", - сказал Сальвазсахар.

"А как же..." Северус остановился на месте, но его рука автоматически обхватила его левую руку. Глаза мальчишки потемнели.

"Я уберу его", - сказал он. "Если вы хотите пока продолжать шпионить, я не буду вам мешать. Я могу поместить эту... вещь... на браслет, чтобы ты все еще мог вызывать ее, и я могу научить тебя иллюзии, которую Риддл даже не подумал бы искать, чтобы казалось, что эта... вещь... все еще там. Но если ты присоединишься, она исчезнет. Я не против темноты, пока ты не подвергаешь жизнь опасности. Жизнь драгоценна. Но в моих глазах Том Риддл виноват в убийстве некоторых членов нашей семьи. Я не могу потворствовать этому".

Северус нахмурился.

"Члены семьи?" - спросил он нерешительно.

"Гидеон и Фабиан Преветт", - уточнил другой мужчина. "Алиса и Фрэнк Лонгботтом. Лили..."

При этом взгляд Северуса заострился.

"Лили?" - повторил он. "Как Лили Эванс?!"

Ответом был смех Сальвазсахара. "Лили ЛеФей", - поправил он Северуса, и Северус почувствовал, что немного сдулся, по крайней мере, пока Сальвазсахар не добавил. "Эванс могла бы быть ее официальной фамилией в обычном мире, но по крови она всегда была ЛеФей".

"Ты хочешь сказать, что мы с Лили были родственниками?" резко спросил Северус.

Ответом было пожатие плечами. "Очень отдаленно были, да. Но тогда это было бы достаточно близко, чтобы я все равно пригласил ее в семью".

"А как же ее мальчик?" Северус хотел остановить этот вопрос, но не смог бы, даже если бы захотел. Конечно, он презирал мальчика - но, с другой стороны, безопасность мальчика была сейчас его единственной целью в жизни. Он хотел, чтобы ребенок жил ради Лили. Нет, ему нужно было, чтобы ребенок жил ради Лили.

"Я не могу ни опровергнуть, ни подтвердить тех, кто еще не присоединился к этому союзу", - наконец ответил Сальвазсахар. "Итак, Северус Тобиас Снейп, присоединишься ли ты к этой Великой Семье?"

И Северус понял, что его время задавать вопросы вышло. Он колебался всего секунду.

Люциус Малфой дрожал, когда наконец вошел в Гринготтс через порт-ключ. Его конечности болели неделю, и он был не в том первозданном состоянии, в котором надеялся прибыть, но Темный Лорд прервал его незадолго до того, как он смог уйти, и Люциус снова почувствовал на себе его гнев. Его не позабавила новая статья в 'The Quibbler'.

"Почему, Люциус, ты не остановил эту статью?" - поинтересовался безумец. "После предыдущей ты должен был понять, что нельзя позволить этому отродью продолжать заниматься этой ерундой! Он уничтожит все, ради чего мы работали, если будет продолжать!"

Последующие Круцио не убедили Люциуса делать то, что угодно Темному Лорду, а наоборот, закрепили его решение.

Итак, Люциус отправился в Гринготтс с помощью порт-ключа.

В темной комнате, куда он попал, его уже ждал другой человек. Это был молодой человек с темными волосами и... странно знакомый.

"Я удивлен, что ты пришел, Люциус", - сказал мужчина. "После прошлого раза и твоего нежелания даже сотрудничать со мной как с главой дома я догадывался, что ты не примешь сегодняшнее приглашение".

Глаза Люциуса расширились.

"Милорд!" - сказал он, а затем жестко поклонился, подавив при этом шипение боли.

"Садись, пока не упал, Люциус", - ответил Сальвазсахар и жестом указал на стул перед столом, на который он облокотился. Острые глаза окинули бледные черты лица Люциуса. "Похоже, Риддл решил применить Круциатус, как Дамблдор применить конфеты".

Люциус поморщился от такого сравнения.

"Я не знаю, что и думать, учитывая, что вы только что сравнили самого темного волшебника современности с нашим... самым светлым", - наконец произнес он. "Я думаю, что это сравнение может быть немного... экстремальным, милорд".

Ответом было осторожное пожатие плечами.

"Тем не менее, это правда, Люциус", - сказал он. И это многое сказало Люциусу о Великой Семье, в которую ему предложили войти. Ни Дамблдора, ни Темного Лорда.

Это звучало странно... приятно.

Люциус сел в кресло перед столом.

"Я слушаю, милорд", - жестко произнес он, следуя протоколу, который существовал для подобных случаев. Ответом была ухмылка, а затем другой начал говорить. Здесь не было цветистых речей, как у Темного Лорда, когда он убеждал Люциуса присоединиться к нему, не было угроз. Лорд перед ним просто изложил голые факты. Правила и условия для Великой Семьи.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093476

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь