Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 146

Вы не должны перечить Морганаадту - и если первоначальное имя Морганаадта было Сальватио Малфуар, то вы сделаете все возможное, чтобы держаться от него подальше.

Фадж не узнает, что его поразило, когда Морганаадт будет готов нанести удар.

xXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Комната, в которую гоблин привел Северуса Снейпа, была простой. Здесь было несколько кожаных кресел и письменный стол из темного дерева. В комнате не было окон, а стены были покрыты тем же темным деревом, из которого был сделан стол.

Пол был из камня, и единственным источником света в комнате были свечи.

Он вздрогнул. Он все еще не мог поверить, что рискнул и активировал письмо, которое прислал ему неизвестный глава дома - или, по крайней мере, в то время неизвестный глава дома.

В темно освещенной комнате его ждал молодой человек. Этот человек прислонился к столу, скрестив руки, и явно ждал его.

Когда Северус приземлился с портключом, в комнате воцарилась странная тишина - как-то обескураживающе.

Весь день до этого Северус ходил по коридорам и делал Гриффиндор несчастным. Он снял с Гриффиндора гораздо больше баллов, чем они потеряли за последние два месяца от всех учителей вместе взятых - только для того, чтобы прийти сюда и посмотреть в лицо, которое на мгновение показалось ему похожим на лицо Поттера.

Потом реальность вступила в свои права, и он увидел различия, которых не замечал секунду назад. У незнакомца перед ним не было очков, и его лицо было гораздо более царственным, чем у Поттера. Северус мог бы предположить, что они одного возраста, но глаза Поттера - как у всех студентов, которых Северус когда-либо учил, - выглядели невинными и юными. Глаза, которые сейчас смотрели на него, были древними. Но у них был одинаковый цвет, заметил Северус.

На мгновение Северус замешкался; затем он медленно поклонился. Его никогда не учили, как вести себя в той ситуации, в которой он оказался сейчас, но благодаря семи годам обучения в Слизерине он хотя бы знал основы.

"Милорд", - поприветствовал он, надеясь, что этот человек не такой садист, как Темный Лорд. Спина и конечности Северуса все еще болели после его вчерашнего визита - на следующее утро после неудачного рейда в Азкабан. Он был там на собрании и принял на себя всю тяжесть гнева Темного Лорда - просто потому, что его не было на рейде.

Холодные зеленые глаза оценили его.

"Присядьте. Вы дрожите", - прозвучал холодный ответ.

Северус почувствовал, как напрягся, услышав эту оценку.

Как?

Он точно знал, что научился обманывать даже Дамблдора, так как же?

"Ты мой наследник, и пока ты не принял и не отказался от места в моем доме, но находишься на моей территории, я, как твой лорд, могу оценивать твое здоровье по ощущениям, которые дает мне твоя близость. По сути, я могу почувствовать, что ты чувствуешь", - последнее предложение было произнесено с сардонизмом. "Не то чтобы мне это было нужно".

Северус вздрогнул - его смущало, что этот человек, казалось, мог знать даже то, о чем он думает.

"Простой "легилименс"," - сказал мужчина. "Ваши щиты хороши, очень хороши - но недостаточно хороши для меня".

В следующее мгновение Северус успел направить на незнакомца свою палочку. Не успел он произнести ни слова, как палочка перелетела из его рук в руки его противника.

"Хорошие рефлексы", - прокомментировал мужчина. "В твоем возрасте я был не так быстр, как ты". Затем мужчина наклонил голову в раздумье. "Но тогда у меня не было палочки для рисования в твоем возрасте, так что, возможно, я был таким и просто не знал об этом".

"Кто... кто вы?" Северус уставился на мужчину, совершенно сбитый с толку. Мужчина выглядел как мальчик, но обращался с Северусом как с ребенком. Северус мог видеть силу этого человека в тех вещах, которые он говорил Северусу, но в то же время этот человек не сделал ни одного движения, которое могло бы хоть как-то угрожать ему - ну, он взял палочку Северуса...

В ту же секунду его палочка была возвращена ему с фырканьем "лови!".

Северус поймал свою палочку и в замешательстве уставился на похожего - и в то же время не похожего - на Поттера.

"Садись, пока не упал", - прокомментировал мужчина и указал на кресло перед столом, к которому он прислонился.

Северус сел.

"Я не уверен, проходили ли вы в юности какое-либо формальное обучение, поэтому давайте начнем с этого вопроса, прежде чем я отвечу на ваш. Вас учили, как вести себя на собрании, чтобы потенциально войти в Великую Семью?"

Северус усмехнулся.

"Нет, не учили", - наконец искренне ответил он. Поскольку другой сказал ему, что может читать мысли Северуса, а бешеные поиски Северуса в поисках дыры в его щитах пока ничего не дали, Северус решил, что мужчина все равно узнает, если он солжет.

Мужчина только кивнул.

"Тогда я буду считать эту встречу немного более неофициальной", - сказал он. "Я Сальвазсахар. Поскольку я здесь, чтобы спросить вас, заинтересованы ли вы в том, чтобы войти в мою Великую Семью, боюсь, мне традиционно не разрешается называть вам свою фамилию - в конце концов, вы должны решить, сможете ли вы принять мои приказы, а не то, достаточно ли интересна фамилия для вас, чтобы сказать "да" в любом случае."

"Разве вам не следует переодеться, если вы хотите, чтобы ваша личность была скрыта?" Северус в ответ усмехнулся. Ответом был смех.

"Если бы я был известен в политической сфере, я бы так и сделал. Но поскольку это не так - зачем мне это? Вы все равно не сможете говорить обо мне, когда покинете эту комнату, независимо от того, согласитесь вы или откажетесь", - был ответ.

Губы Северуса снова сжались.

"И как вы не дадите мне рассказать о..."

"На портключ, который доставил вас, наложено проклятие", - сказал Сальвазсахар. "По сути, это руническое проклятие "проклятие языка" или "забвение" - в зависимости от твоего решения здесь. Если вы откажетесь, вы забудете, что вас вообще приглашали".

Северус был впечатлен. Он никогда не слышал о таком заклинании, но холодные, искренние глаза его оппонента сказали ему, что ему не лгут.

"Я не заинтересован в служении третьему хозяину", - наконец сказал Северус.

Ответом было пожатие плечами.

"Я не буду твоим хозяином", - сказал Сальвазсахар. "Я был бы твоим Главой Дома".

"Я не вижу разницы", - возразил Северус.

Ответом был смех.

"В отличие от тех хозяев, о которых ты говоришь, я буду отвечать за твое благополучие. Я не смогу причинить тебе вред - не то чтобы я хотел. Я могу приказывать тебе, но я также буду защищать тебя, если тебе нужна защита, помогать тебе, если тебе нужна помощь, и исцелять тебя, если тебе нужно исцеление".

Северус только устало усмехнулся на это.

Он слышал слишком много пустых обещаний в своей жизни, чтобы просто поверить этому человеку, стоящему перед ним.

"Я уже делаю все возможное для войны. Я не желаю подчиняться двойнику Поттера, чтобы сделать еще больше", - наконец выдавил он из себя. "Ищите своего шпиона в другом месте!"

"Том Марволо Риддл, Темный Лорд, совершил налет на Азкабан в ночь на Хэллоуин - точнее, в ночь между позавчера и вчера. Набег прошел не так, как планировалось. Вместо того чтобы вернуться из Азкабана со своими самыми верными Пожирателями смерти и контрактом с дементорским ковеном, он вернулся только со своими верными - некоторые из них были в еще худшем состоянии, чем во время заточения в Азкабане", - Северус мог только пристально смотреть на Сальвазсахара. Тот пожал плечами. "Вы были наказаны вчера утром, после того как вас вызвали. Риддл использовал свой гнев за проваленную миссию на вас. Его армия сейчас не так велика, как он надеялся - это не значит, что он отказался от пророчества в Отделе Тайн - ну, неужели ты думаешь, что мне нужен шпион в рядах Риддла?".

Северус догадался, что другому человеку действительно не нужен шпион, если он уже все это знает.

"Это не значит, что вы не хотите, чтобы я шпионил за директором", - возразил Северус.

"Альбус Дамблдор беспокоится о Гарри Поттере. Мальчик ведет себя не так, как Дамблдор считает нужным, и он попросил Бешеного Глаза Муди разобраться в этом. Есть еще смены, которые он делегирует членам ордена в Отделе тайн - совершенно безумные. Пока Риддл сам не войдет в Министерство или Гарри Поттер не будет обманом завлечен туда, никто не сможет взять пророчество с полки. Он также пытается набрать новых членов для своего Ордена - вам нужно что-нибудь еще?".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093475

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь