Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 76

Поэтому он проигнорировал тон Драко Малфоя и низко поклонился наследнику.

"Я хочу извиниться за свое поведение в последние годы", - ответил он. "Я не хотел обидеть вас на первом курсе - я был всего лишь ребенком, не имеющим представления о том, что в этом мире правильно и неправильно. Как лорд семьи Грим и ваш кузен по крови я прошу у вас прощения, наследник Малфой".

"Кузен?" спросил Малфой.

Гарри не поднимал глаз, пока отвечал.

"Моей бабушкой была Дорея Блэк".

Он знал, что в просьбе о прощении важна принадлежность к семье. Малфой не смог бы легко простить Гарри, если бы они не были кровными родственниками. А будучи кровными родственниками, Гарри мог легче получить прощение, не теряя лица Наследника Малфоя. Семья должна работать вместе, в конце концов.

Конечно, у Гарри были и другие средства для того, чтобы Малфой не стоял у него на пути - но зачем форсировать то, что, возможно, можно исправить другими способами? В конце концов, молодой наследник Малфоя потерял бы лицо, если бы отмахнулся от формальных извинений члена семьи. Если бы Гарри убил кого-то из семьи Малфоя, то Малфой мог бы сказать "нет" - но того проступка, который совершил Гарри, было недостаточно даже для кровной вражды между их семьями... по крайней мере, до тех пор, пока Гарри не войдёт в состав Визенгамота в качестве члена...

Малфой колебался всего мгновение.

"Я прощу вас, Лорд Грим", - наконец ответил он, потупившись. "Но ты все еще должен мне свою верность".

"Помощь, Наследник Малфой", - поправил Гарри. "Я - Лорд. Я не могу следовать за тобой".

И снова Малфой молчал в течение минуты. Затем он кивнул.

"Помогаю", - сказал он. "Ты не пойдешь против меня или моего дома - даже если мы окажемся по разные стороны".

"Пусть будет так", - ответил Гарри и снова выпрямился.

Малфой уставился на него.

"Вы мне все еще не нравитесь, Лорд Грим", - сказал он, а затем повернулся и закрыл за собой дверь. Гарри вместо этого усмехнулся.

"Ты не обязан", - ответил он на закрытую дверь.

"Гарри, что...? Почему?" спросила Джинни с огромными глазами.

"Потому что я должен был", - просто ответил Гарри. "Альбус Дамблдор, может быть, и не думает ничего плохого об обидах, но я не позволю, чтобы простая детская обида стала кровной враждой между нашими семьями. Поскольку я все еще не являюсь членом Визенгамота, я все еще могу все исправить. Я бы не смог, если бы был членом".

Невилл кивнул.

"Я понимаю. Бабушка часто говорила мне не обижать никого, потому что это не принесет мне ничего хорошего, если у меня будет враг в Визенгамоте".

"И уж точно ничего хорошего не будет, если этот враг будет членом семьи", - подтвердил Гарри.

"Определенно", - ответил Невилл. Остальные просто вытаращились на него.

"Но... но... это был Малфой!" наконец заикнулся Рон. "Малфой, Гарри!"

Гарри фыркнул.

"Я знаю, Рон", - ответил он. "Но я не могу ходить и оскорблять его только потому, что он мне не нравится. Я - Лорд, Рон. Лорд - ты понимаешь, что это значит?!"

Рон просто вытаращился.

"Гарри" - это была Гермиона. "Я не понимаю. Что ты имеешь в виду: Я - Лорд?! Ты не можешь быть Лордом... то есть... как...?!"

На этот раз Гарри вздохнул, а затем нахмурился.

"Все просто, Гермиона. Мой отец был Лордом, и поскольку он умер, а мне пятнадцать, я теперь Лорд".

"Твой отец... но откуда ты это знаешь?! Я имею в виду - я думала, что ты ничего не знаешь о своей семье!"

"Я не знал", - искренне ответил Гарри. "Но я узнал этим летом - и я определенно больше не буду вести себя как позор моей фамилии".

"Но... как ты узнал?! Ведь тебе не разрешали уезжать..."

"Нам нужно переодеться", - сказал Гарри, остановив ее на середине предложения. "Мы будем в Хогвартсе через десять минут".

"Ты не можешь просто закончить..." начала Гермиона, на этот раз с решительным видом.

Гарри вздохнул.

"Я знаю, Гермиона. Просто я не могу...", - он остановился, потом покачал головой. "Снаффлз сказал мне." сказал он наконец.

"О", - покраснела Гермиона. "Я должна была догадаться сама..."

Гарри просто вышел из купе, чтобы девочки могли переодеться. Он чувствовал себя немного виноватым за ложь - но это был не первый раз, когда он кому-то лгал, и точно не последний. Он только надеялся, что Гермиона не спросит Сириуса, почему он не рассказал Гарри о своем месте в мире до этого лета...

xXxXXXxXXXXx

Когда они наконец добрались до Хогсмида, Гарри замолчал. Его друзья говорили о каникулах, о новом учебном годе и гадали, какой профессор Защиты будет у них в этом году.

Гарри же вместо этого стал всматриваться в темноту. Мысленно он чувствовал, как тяжелое ощущение магии гудит в нем. Он закрыл глаза, прислушиваясь к гулу магии, наполнявшему воздух.

Ему стало плохо от одного только прослушивания!

Чем больше он прислушивался, тем сильнее его тошнило от того, что он слышал.

"Гарри? Ты в порядке?"

Гарри вздрогнул и посмотрел на Гермиону, которая наблюдала за ним с обеспокоенным выражением лица.

"Э... да. Я в порядке, Гермиона", - ответил он.

"Ты уверен?" спросил Рон. "Ты выглядишь немного взвинченным".

"Просто нервничаю", - ответил Гарри. "Знаешь... Я не уверен, стоит ли мне с нетерпением ждать этого года..."

"Почему?" удивленно спросила Гермиона.

Гарри только фыркнул.

"Четыре слова, Гермиона: Квиррел, Василиск, Дементоры и Турнир".

"О... да... ну... может быть, в этом году ничего не будет...?" сказал Рон, теперь с пониманием в голосе.

В этот момент они налетели на палаты Хогвартса, и Гарри пришлось прикусить щеку, чтобы не закричать от боли, которую он почувствовал, как только палаты опустились на его плечи. Словно камень, палаты обрушились на его плечи, едва не сломав его своей тяжестью. Его затошнило, а голова начала болеть так, словно кто-то ударил по ней боевым молотом.

Кровь наполнила рот Гарри, когда он отказался кричать от боли. Он повернул голову и посмотрел наружу, чтобы никто в карете не видел агонию, отобразившуюся на его лице, и слезы, грозившие вот-вот упасть.

"Я не думаю, что этот год будет спокойным, Рон", - ответил Гарри, гордясь собой, что его голос почти не дрожал, в то время как он все еще чувствовал себя так, словно его голова взорвалась от боли.

"Теперь я точно знаю, что мне нужно сделать в первую очередь", - подумал он про себя. "Я сойду с ума, если мне придется испытывать это напряжение весь год, пока я здесь!".

В этот момент успокаивающее ощущение мягко приласкало его разум, и напряжение ослабло.

Снова навернулись слезы, но он сдержал их. Он не мог плакать - другие должны были знать!

"Ну, по крайней мере, ты можешь надеяться на спокойный год", - сказал в этот момент Рон. Гарри пожал плечами, по-прежнему отказываясь смотреть на остальных.

"Я подумаю об этом, как только узнаю, что профессор Защиты - не тот, кто хочет моей смерти", - ответил он.

"Туше", - фыркнул Рон. "Ну тогда давай перестанем надеяться до окончания пира".

"Именно."

С этими словами Гарри повернулся и закрыл глаза. Успокаивающее ощущение все еще ласкало его разум и ослабляло его беспокойство. Именно это теплое чувство наконец-то напомнило Гарри, почему он так любил Хогвартс. Почему он считал Хогвартс своим домом. И почему он решил прийти сюда, в логово львов, чтобы убить прайд, который охотился на него.

Возможно, это был глупый шаг - но он не изменил бы его, даже если бы задумался об этом снова. Даже если бы ему пришлось уничтожить школу и все, что она собой представляла, он пришел бы сюда, чтобы отомстить, и никогда не пожалел бы об этом...

И тут его голову наполнил знакомый шепот, источником которого было успокаивающее чувство, ласкавшее его разум.

"Добро пожаловать домой", - говорило оно. "Добро пожаловать домой, дитя. Добро пожаловать домой, дитя моего ребенка".

"Гарри? Ты действительно в порядке?" спросила его Гермиона в тот момент. Рон тоже смотрел на него с забавным выражением лица.

"О, да, Гермиона, да", - ответил он, купаясь в теплых объятиях, которые помогли ему избавиться от боли, которую он чувствовал. "Почему бы мне не быть в порядке?"

"Я не уверена - ты просто внезапно выглядел так, как будто ты далеко, понимаешь..." ответила Гермиона. Гарри только улыбнулся.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3082623

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь