Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 73.

Всего через несколько дней Годрик и Певерелл снова отправились в Лондиниум на очередное Собрание лордов. Сэл поначалу не хотел ехать с ними, но вскоре выяснилось, что выбора у него нет. Годрик и даже Певерелл были настойчивы.

Когда они добрались до Лондиниума, два других лорда отвели Сэла в пещеру, где находился зал для Собрания лордов. Накануне утром Сэл решил подтянуть уроки этикета.

"Не волнуйся", - сказал ему Годрик, когда Сэл спросил, как ему вести себя в присутствии других Лордов. "Никто не осудит тебя за незнание этикета. Просто веди себя так, как обычно - мы с Певерелом сделаем все остальное".

Сэл не был доволен таким ответом, но промолчал. Он догадался, что Годрик хотел успокоить его, потому что тот считал, что Салвазсахар никогда не проходил никакого формального обучения - и Сал не мог винить его за это. Тем не менее, он предпочел бы получить краткий обзор общепринятого этикета - просто чтобы проверить, соответствуют ли его знания нынешнему времени...

Однако в конце концов он решил больше не спрашивать. Если его знания больше не соответствуют времени, он никак не сможет выучить их до встречи с другими лордами, а если они все еще соответствуют, то помощь двух других ему не нужна. Поэтому он промолчал. Однако на следующее утро он обыскал свои скудные пожитки в поисках официальной придворной мантии, которую обычно носил при дворе Артура. Затем он расчесал свои длинные черные волосы и начал заплетать их так, как его научил Гавейн. Простые зеленые и серебряные ленты - того же цвета, что и его официальные мантии, - украшали заплетенные части его волос, а завершало головной убор простое украшение, похожее на серебряную паутину с тремя треугольниками.

Поверх мантии он просто надел свой дорожный плащ с капюшоном, скрывавшим его волосы.

Годрик и Певерелл в тот день тоже были одеты в более официальные мантии, но они сказали Салу, что ему не стоит беспокоиться о чем-то подобном. Сэл пожал плечами и решил не упоминать о том, что он действительно обладает формальными одеяниями и носит их - даже если их фасон был более старым, чем у Годрика и Певерелла.

Поэтому он последовал за двумя лордами в зал, где будет проходить Собрание. Первое, что увидел Сэл, войдя в пещеру, был обелиск.

В центре зала стоял обсидиановый обелиск, достаточно высокий, чтобы на него можно было удобно положить руку.

"Камень суда", - прошептал Годрик. "Его усовершенствовал сам Мирддин. Это тот же камень, из которого Артур извлек Экскалибур".

Сэл ничего не ответил. Он знал, что его отец Артур точно ниоткуда не брал Экскалибур - ведь легендарный меч изначально принадлежал Сэлу...

Но Сэл также знал, что Артур действительно извлек меч из камня. Caledfwlch - первый меч, который был у него. И, судя по всему, это был именно этот камень...

"Камень судит тебя. Он решит, действительно ли твоя семья является частью этого Собрания или нет", - добавил Певерелл.

Сэл только вздохнул и посмотрел на остальную часть комнаты. Большая часть комнаты была сделана из камня. Единственным исключением были деревянные стулья для лордов. И даже там было исключение. В конце зала, напротив кресел лордов, стоял каменный стул, похожий на трон.

"Трон", - прошептал Певерелл, увидев, что Сэл смотрит на него. Сэл моргнул и повернулся, чтобы посмотреть на Певерелла.

"Ты шутишь, да?!" - сказал он, дрожа. Он прекрасно помнил, как сидел на троне в течение трех мучительных недель, пока Артур оправлялся от ран. Сэл не собирался делать это снова...

"Не собираюсь", - ответил Певерелл. "Мы все еще подданные семьи Пендрагонов - даже если больше нет никого, кто мог бы претендовать на этот титул..."

"Лорд Грим!" - прорычал в этот момент голос и прервал Певерелла на полуслове. "Какое удовольствие встретить вас и лорда ЛеФея здесь, в этом скромном зале".

Сразу же спина Певерелла напряглась от отвращения. На мгновение его черты потемнели, но затем он сделал из них нечитаемую маску и повернулся к говорящему.

"Лорд Гонт", - поприветствовал он. "С удовольствием".

Другой лорд только махнул рукой.

"Я искренне удивлен, что вы вообще решили приехать, лорд Грим", - сказал он. "Я думал, что собираться у таких ничтожных людей, как мы, это ниже твоего достоинства - но потом ты решил привести простолюдина в эти священные залы... Мне интересно, как отреагирует лорд Селвин".

Сэл поднял бровь, услышав эти слова. Его глаза искали глаза Годрика и задали безмолвный вопрос, чтобы объяснить.

"Лорд Селвин - лидер Собрания", - прошептал Годрик, но прежде чем он успел добавить что-то еще, в пещеру вошел второй мужчина.

"Лорд Гаунт", - поприветствовал он. "Лорд Грим, лорд ЛеФей". Затем он посмотрел на Сэла и поднял бровь на Певерелла и Годрика.

"Надеюсь, у вас есть хорошее объяснение тому, что вы не уважаете наши традиции и привели сюда простолюдина", - сказал он.

"Есть очень хорошее объяснение, лорд Селвин", - сказал Певерелл. "Просто выслушайте нас, прежде чем..."

"Я говорил тебе, что лорды ЛеФей и Грим все еще считают себя выше нас", - перебил его лорд Гонт. "Они даже думают, что имеют право привести простолюдина в Залы Собрания! Такое поведение возмутительно, лорд Селвин!"

Пока они разговаривали, Сэл увидел, что в пещеру вошли и другие лорды. Большинство из них кивнули, когда лорд Гонт заговорил.

"Выгоните его и накажите этих двух детей! Даже если это первый раз - мы не можем позволить им делать все, что они хотят, только потому, что они Старые!" закончил Гаунт, и Сэл вздрогнул. Он вырос (опять же) при дворе Артура, и его учили, как вести себя сыну Артура. Выгнать человека из лордского зала после того, как он был приглашен другими лордами, было одним из самых грязных поступков, которые можно было совершить...

А не спросить имя человека, прежде чем выгнать его, было еще большим нарушением этикета - ведь выгнать кого-то с Собрания было все равно что объявить кровную вражду. Особенно глупо было объявлять кровную вражду с семьей, которая могла иметь большее влияние, чем твоя собственная...

Конечно, со временем все могло измениться, но правила, которым его учили Артур, Гавейн и Ланселот, глубоко засели в его сознании, и Сэл не мог удержаться от того, чтобы не отреагировать так, как он отреагировал бы, будь он при дворе Артура.

Сальвазсахар откинул капюшон и уставился на них безэмоциональными глазами с лицом, похожим на маску, в его зеленых глазах прятался отблеск вечного пламени Феникса.

"Я думал, этот зал построен из камня, чтобы простоять вечность", - негромко отчитал он владыку, по-прежнему не выказывая никаких эмоций. "Теперь я вижу, что ошибался. Похоже, камень здесь для того, чтобы заслонить ваши глаза от окружающего мира, мои дорогие лорды. И действительно, эта комната творит чудеса. Здесь даже есть тень на ваши имена, поскольку вы не назвали себя и не спросили о моем имени до сих пор".

Лорд Гаунт моргнул и уставился на него.

"На что ты намекаешь, мальчик?" спросил лорд Селвин, обращаясь к лорду Гонту.

"Я просто спрашиваю, почему лорд разжигает вражду между нашими семьями, глядя свысока на свое собственное воспитание и все, чему его родители, возможно, учили его со дня рождения", - мягко ответил Сэл. "Я уверен, что лорд его уровня не пал бы так низко, чтобы забыть о своем собственном образовании в нашей семье".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3082620

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь