Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 50

Ну, когда я прочитал это, я зацепился и решил провести собственное исследование. Поэтому я попросил в министерстве копию сценария суда - знаете ли вы, что они становятся публичными после суда?! - и прочитал его.

Содержание сценария заставило меня снова задуматься, не является ли "Ежедневный пророк" просто пропагандистской кампанией Министерства.

Как так получилось, что они могут называть "формальностью" то, что не позволило судить мистера Поттера, когда на самом деле Министр, кажется, старается сделать все, чтобы не допустить даже справедливого суда в самом начале?!

Если бы это был я, мои родители подали бы на него в суд за сокрытие улик!

В сценарии суда ясно сказано, что министр не сделал и минимума, чтобы соблюсти наши собственные законы.

Знаете ли вы, что существует закон, согласно которому на место преступления должны приехать авроры и найти улики против обвиняемого? Без доказательств обвиняемого нельзя судить.

То, что министр упустил такой важный момент, заставляет меня задуматься обо всех остальных заключенных в Азкабане. Что с ними? Был ли у них справедливый суд? Смогли ли они связаться с адвокатом? Были ли у них улики против них, чтобы доказать их вину? Или их судили так, как судили бы Поттера: без доказательств, только со слов?

Суд, подобный суду над мистером Поттером, даже ставит вопрос о виновности мистера Сириуса Блэка. Как можно узнать, действительно ли мистер Блэк виновен, если суд был таким же ошибочным, как у мистера Поттера? Я бы серьезно проверил и этот процесс, как и все остальные после Гриндельвальда. Не знаю, как вы себя чувствуете, но я бы спал спокойнее, зная, что люди в Азкабане действительно там находятся, и зная, что меня не приговорят к Азкабану без надлежащего суда.

Подумайте об этом сами: Хотите ли вы участвовать в суде, зная, что не сможете защитить себя, потому что кто-то скрывает информацию, необходимую для доказательства вашей невиновности?

Хотите ли вы десятилетиями находиться в Азкабане, зная, что вы невиновны, но не имея возможности доказать это, потому что кто-то даже не разрешил вам принять Веритасерум или показать свою память?

Это и есть правосудие волшебного мира, на которое вы надеетесь?

В конце концов, мы все не можем быть Гарри Поттером, который, кажется, съел на завтрак учебники по праву...

Я включил копию сценария суда над Гарри Поттером, чтобы показать свою точку зрения.

Оливер Твист.

После этого судебный сценарий был добавлен, чтобы подтвердить слова Оливера Твиста. Ксенофилус Лавгуд усмехнулся. Как бы ни были важны Зубастики, их разведение и Гогочущие Креклеры - иногда важным статьям приходится отступать на второй план перед чем-то менее важным, но более информативным...

Теперь ему оставалось только подумать, какую из двух других статей он добавит в качестве следующей важной...

Но этот ответ мог подождать - в любом случае, нужно было писать ответ. Зено Лавгуд ни за что не оставил бы вопросы ученика без ответа, в конце концов...

xXxXXXXXXXXXXXX

Аллея Диагоналей обычно была идиллическим местом. Люди, жившие там, знали своих соседей зачастую лучше, чем они сами, и секреты действительно недолго оставались тайной.

Но для жителей Диагон-аллеи стало полной неожиданностью, что они вдруг перестали понимать одного из своих соседей.

Олливандер окончательно сошел с ума.

Сначала это не было замечено. Он просто немного изменил свою привычку. Вместо того чтобы весь день сидеть в своем магазине, Олливандер вышел на улицу и сел перед входом, держа в руках огромную книгу.

"Только не это... это тоже не то", - бормотал он, листая книгу. "Это должна быть древняя..."

Через два дня он обменял книгу на очень, очень старые свитки.

Через три дня он, наконец, положил один из свитков, на его губах играла огромная улыбка.

"Вот оно!" - сказал он и поднял свиток, чтобы читать дальше - только бледнея все больше и больше, чем больше он читал то, что было написано на свитке.

Это был последний раз, когда люди на Диагон-аллее видели его в здравом уме.

После этого...

Олливандер определенно потерял рассудок в ту неделю - и не обрел его снова, даже спустя столько недель...

За несколько недель до этого - после визита одного конкретного волшебника - это внезапно произошло. Гаррик Олливандер сорвался. Как старая сухая ветка, он разломился на две части, когда давление стало слишком сильным, чтобы он мог выдержать, так говорили жители Диагон-аллеи.

В один день Гаррик Олливандер занимался своим магазином как обычно, а в другой он вдруг начал... ну, чистить - это правильное слово. Была только одна проблема: Никогда еще люди не видели, чтобы Олливандер так тщательно убирал свою лавку, как в тот день.

"Что ты делаешь, Гаррик?" спросил наконец Флориан Фортунескью, наблюдая за работой волшебника в течение последних нескольких недель.

"Готовлюсь", - не поднимая глаз, ответил Олливандер, вынося коробки с вещами и исчезая на улицах или укладывая их в другие, более просторные коробки.

"Я вижу - но зачем?"

"Мне нужно освободить подвал", - ответил Олливандер, не поднимая глаз. "И у меня есть на это не больше полугода. Я должен быть готов к Рождеству".

"Подготовленным? К чему?

"К тому, что может случиться", - сказал Олливандер. "Я не дурак. Я видел этот посох однажды во времена Гриндельвальда. Отец тоже видел этот посох, когда нужно было уничтожить лорда Моргана - даже если это дед заключил сделку в тот день..."

"Сделка? О чем ты говоришь, Гаррик?!" снова спросил Фортунеску, и на этот раз немного странный и теперь совершенно безумный мастер палочек посмотрел в глаза Фортунеску.

"Я получил предупреждение. Впереди нас ждут смутные времена. Я должен быть готов к худшему и надеяться на лучшее. Я видел посох судьбы", - ответил Олливандер, и Фортунеску сдался.

Этот человек точно сошел с ума.

Совершенно безумен.

Абсолютно безумен.

Ужасающе безумен.

Да, теперь это был Гаррик Олливандер...

Но Фортунескью тоже догадался. Это было нормально. В конце концов, Олливандер был уже довольно стар - если он хотел обрести странные причуды, кто такой Фортунеску, чтобы остановить его?!

До тех пор, пока мужчина все еще выпускал свои великолепные волшебные палочки, он мог быть сумасшедшим, и Фортунеску это не волновало.

"Ну, тогда развлекайтесь, готовьтесь", - наконец сказал Фортунеску, отворачиваясь от мужчины. "Я надеюсь, что твой посох судьбы снова придет, чтобы сообщить тебе, что опасность миновала..."

Олливандер только вздохнул.

"Вы не понимаете", - сказал он.

"Я уверен, что для тебя это имеет какой-то смысл", - предложил Фортунеску.

Олливандер снова поднял глаза.

"Думай обо мне, что хочешь. Ты будешь благодарен мне задолго до конца", - ответил он владельцу кафе-мороженого. "Вот увидите".

И с этими словами он отвернулся от встревоженного человека и вернулся к своей работе.

Ему нужно было очистить подвал и активировать старые, спящие варды на его участке. В конце концов, что толку от того, что у него есть такие же хорошие защиты, как в Гринготтсе и Хогвартсе, если он не активировал их перед бурей?

А потом были и другие приготовления. Еда, постельное белье...

Внезапно Олливандер пожалел, что больше никогда не видел Гарри Поттера...

xXxXXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3082597

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь