Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 44

Другие лекари мгновенно следовали его советам, никто не ставил под сомнение его авторитет. Может быть, никто и не осмеливался сомневаться. Сал был опытным целителем - он лечил людей более пятисот лет, хотя профессионально занимался врачеванием всего десять лет, - и его опыт проявлялся во всем, что он делал.

Сал не знал этого, но все остальные - и гоблины, и волшебники - могли видеть ауру власти и могущества вокруг его персоны. Никто не смел усомниться в этом.

И Сэл был прав. Они работали три дня подряд, прежде чем удалось снять последние стазисные чары. Позже эту битву запишут как "Великую битву на Северных полях" и отметят как битву с наименьшим количеством погибших.

Но пока Сэл работал со стазис-чарами и всеми своими способностями, он не думал об истории. Он просто видел жизни, которым грозил конец, и свою способность предотвратить это. Конечно, он не мог спасти всех. Некоторые были слишком сильно ранены, а некоторые умерли еще во время битвы. Но многие смерти можно было предотвратить.

Когда битва наконец закончилась, Сэл был совершенно измотан. У него болело плечо, и он уже не мог видеть прямо. В конце концов он просто поддался своему изнеможению и упал без сознания после того, как закончил последний стазис последних раненых.

Очнулся он два дня спустя под присмотром гоблинов-лекарей. Рядом с его кроватью стояли Вейланд и еще один, более внушительного вида, пожилой гоблин. Оба гоблина были очень похожи друг на друга, и Сэл догадался, что старший гоблин - отец Вейланда.

"Наконец-то ты проснулся, Морганаадт", - сказал Вейланд, глядя на него сверху вниз, а затем жестом указал на пожилого гоблина. "Мой отец Грингуд", - сказал он. "Отец хотел увидеть тебя, как только ты проснешься".

Другой гоблин внимательно осмотрел его. "Мы впечатлены", - наконец объявил он голосом, который звучал как из могилы. "Мы, гоблины, никогда раньше не видели такого, как ты. Способность накладывать такие стазис-чары и после этого исцелять раненых - впечатляет".

Вейланд восторженно кивнул. "Теперь мы знаем, почему твою мать боятся многие друиды", - добавил он, слегка показав зубы. Позднее Сэл узнал, что это было выражение, чтобы показать свою степень.

Сэл только удивленно и немного неуверенно моргнул. Он все еще чувствовал себя усталым, и ему потребовалось мгновение, чтобы сообразить.

"Я - целитель", - наконец сказал он, пытаясь преуменьшить свои деяния. "Я здесь, чтобы предотвращать смерть так хорошо, как только могу. Я должен был отдать все силы".

Другой, пожилой гоблин фыркнул.

"И ты это сделал. Сначала защищая наших молодых и старых, а затем спасая наших воинов. И ты даже не один из нас". Сэл только пожал плечами.

"Это не имеет значения". ответил он.

"О, но это имеет значение", - сказал Грингуид. "Как вождь народа гоблинов я обязан вернуть долг, который мы имеем. Но чего достаточно, чтобы вернуть долг наших жизней? На этой земле не хватит золота, чтобы отплатить за то, что ты сделал для нас".

"Я не нуждаюсь в возмещении", - ответил Сал. "И ты помог мне, когда я был ранен - этого должно быть достаточно".

"Но это не так", - настаивали Вейланд и Грингуэд, прежде чем Грингуэд продолжил. "Я говорил с советом старейшин. Мы решили, что есть только один способ отплатить тебе. Мы сделаем тебя одним из нас. Ты станешь вождем клана, и твоя семья станет частью нации гоблинов".

Сэл неверяще уставился на него.

"Я думал, вы не позволите друидам присоединиться к вашему миру".

"Обычно мы не позволяем. Но ты особенный", - ответил Грингуид, пожимая плечами. "Даже если есть некоторые старейшины, которым больше понравится, если ты будешь Фирболгом, как мы, а не... друидом". Он помрачнел.

Сэл уставился на гоблинов, стоящих перед ним, а затем, наконец, решил развеять беспокойство, которое испытывали два гоблина.

"Я не человек", - сказал он, и Вайланд с Грингудом удивленно моргнули.

"Мать была Древней, и отец тоже. Я не могу быть человеком, потому что у меня вообще нет человеческой души". Сэл объяснил, и вдруг Грингуид усмехнулся.

"Так что я могу представить тебя как рожденного Фирболгом - и как смешанного Фирболга". резюмировал Грингуид.

"Ну... да", - нервно ответил Сэл.

"Но у тебя нет способностей, которые ты унаследовал?" заинтересованно спросил Вейланд.

"Ну, некоторые у меня есть", - ответил Сэл. "Я могу исцелять своими слезами, как Феникс, от которого я произошел, и ядовит, как василиск".

Сэл решил пропустить, что он также может убить кого-то своим взглядом или огнем Артура, если очень захочет. Он также пропустил семейную магию Морганы. Это было бы не очень хорошо, чтобы напугать гоблина.

Вместо этого Грингуид ухмыльнулся, как чеширский кот.

"Ты использовал свои слезы, чтобы исцелить некоторых гоблинов?" - спросил он заинтересованно.

Сэл просто пожал плечами.

"Некоторых", - ответил он. "Но это мое последнее средство. Это утомительно - добывать слезы для исцеления. Они пропитаны моей магией, и поэтому я устану, если буду использовать их слишком часто".

Гоблин только кивнул.

"Это объясняет, почему феникс не часто исцеляет других своими слезами", - задумчиво произнес он. "Их сила может быть невероятно сильной - но цена, которую они платят, высока, поэтому они приберегают ее на крайний случай".

Сэл снова пожал плечами.

"Может быть", - ответил он, не особо заботясь об этом. Вернее, ему было все равно, пока он не вспомнил свой второй год обучения в Хогвартсе и бой с василиском. Фоукс сделал все, чтобы помочь ему - даже, наконец, исцелил его. Зачем?!

Если на это ушло столько сил, сколько ушло у Сала, почему Феникс вообще исцелил его?

Его мысли прервал Вейланд.

"Ты в состоянии встать, Морганаадт?" - спросил он. Сэл устало кивнул. Он медленно встал и вслед за отцом и сыном вышел из домика, в котором находился.

Они все еще находились в деревне, которую Сэл помогал защищать. Но теперь рыночная площадь деревни не была пустынной, как во время боя. Вместо этого их ждал совет из нескольких старых гоблинов.

"Так вот кто защищал нас, вождь", - сказал один из старых гоблинов.

"Он тот, кто защитил нас", - ответил Грингуд. "Но мой сын ошибся. Он вовсе не человек".

Как только он это сказал, атмосфера изменилась. Там, где раньше витало недоверие, внезапно появилось надеющееся удивление.

"Так кто же он тогда, если он не друид?" - спросил все тот же старый гоблин.

"Он - урожденный Фирболг. Дитя Фирболга - и его душа такая же нечеловеческая, как и наша", - ответил за отца Вайланд.

"А есть ли у тебя другие доказательства, кроме его слов?" - спросил старый.

"Несколько наших воинов были исцелены слезами Феникса - об этом нам рассказали сами целители. Но мы не знали, что это были его слезы, ведь он - уроженец Феникса". Грингуд ответил.

"А ты сам видел это, вождь?"

"Нет".

"Тогда ты поверил ему, потому что он сказал тебе это?" - сказал старый. "Мы не можем верить чему-то со слов".

"Я не думаю, что Морганаадт стал бы нам лгать", - ответил за отца Вейланд. "Нет причин..."

Он прервался, когда между старыми гоблинами вдруг раздался ропот. Затем говорящий шагнул вперед, пока не дошел до Сала, и повернул его лицо так, чтобы видеть глаза Сала.

"У тебя действительно глаза Морганы", - сказал он удивленно. "Скажи нам - ты действительно ее сын, как сказал Вейланд, или ты просто тот, у кого глаза, как у нее?!"

Сэл открыл рот, чтобы отрицать свою связь с Морганой, но вместо этого ответил. "Я ее сын".

"От кого, дитя?"

"Мои отцы - Артур Пендрагон и Мирддин Эмрис".

Когда он снова закрыл рот, то увидел, как в воздухе мелькнула руна. Правда-руна. Сэл внутренне выругался. Его спросили, сын ли он Морганы. Поскольку она его усыновила, он действительно был им - даже если она его не рожала. Поскольку он не мог лгать, он сказал им правду - и эта правда заключалась в том, что он сын Морганы, хочет он того или нет.

"Так ты Медравед?"

"Нет. Меня зовут Сальвазсахар. Я младший". И он был таким, каким его усыновила Моргана после рождения Медраведа.

И вдруг старший гоблин улыбнулся. Было немного страшно увидеть острые зубы гоблина, но Сэл отмахнулся от тревожного чувства и сделал маску на лице.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3082591

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь