Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 41

Хотите ли вы быть ответственным за фальшивый суд над еще одним невиновным? На свете есть не только невиновные Поттеры - в конце концов, на свободе есть Блэк.

Иногда приходится искать во второй раз.

А иногда нужно быть Слизерином, чтобы добиться справедливости.

RAB

sSs

Она моргнула, но пергамент не исчез под ее неверящим взглядом.

Еще один невинный?

Блэк на свободе?

Слизерин?!

"Сегодня точно не мой день", - наконец решила Амелия и спрятала пергамент в стол. В данный момент у нее не было никакого желания думать о чем-то подобном той загадке, что лежала перед ней.

"Это может подождать до завтра", - сказала она себе. "Сегодня я рано заканчиваю".

И с этими словами она вышла из кабинета, не зная, что в будущем этот клочок пергамента будет иметь для нее гораздо больше смысла. Даже если ей понадобится некоторое время, чтобы понять это извращенное послание...

xXxXXXXXXXXXXXXXXXXXX

В Гримольд Плейс № 12 была ночь. И хотя детей уже давно отправили спать, взрослые не спали.

Вместо этого все больше и больше людей бесшумно входили в дом и проходили на тесную кухню. Последним был Альбус Дамблдор. Он закрыл и запер за собой дверь, после чего установил несколько заслонов, препятствующих наблюдению.

"Итак, расскажите нам, Альбус - как прошел суд?" спросила Молли Уизли. "Мальчик сказал, что с него сняли все обвинения, но больше он нам ничего не сказал".

"Да. Я тоже хочу знать", - сварливо сказал Муди. "Хватило ли вашего влияния, чтобы спустить мальчика с крючка?"

Альбус Дамблдор сам прозрел. Он не был уверен, как сказать сидящим перед ним людям, что мальчик каким-то образом сумел оправдаться сам. Клянусь Мерлином, Альбус и сам не был уверен, как мальчику удалось разыграть весь Визенгамот, пока они не вынуждены были отпустить его из-за доказательств, которые предоставила его память.

Мальчик был гриффиндорцем, ради Мерлина! Как, черт возьми, ему удалось так подойти к Слизерину?!

"Все прошло не так, как я планировал", - наконец сказал он, опустив глаза. Муди и остальные посмотрели на него.

"Значит, это была просто удача, что мальчик был оправдан?" спросил Муди. "Они не приняли свидетельство, которое давала Арабелла?"

"Нет", - ответил Альбус, покачав головой. "Я никогда не просил Арабеллу войти".

"Тогда как...?" - на этот раз вопрос задал Артур Уизли.

"Мне не разрешили быть свидетелем защиты". устало ответил Альбус.

"Фадж предотвратил это?!" - на этот раз многие голоса задали тот же вопрос.

"Нет, это сделал Гарри", - ответил Альбус.

"Почему?!" - спросили голоса - все, кроме одного. Сириус Блэк сидел на своем стуле и смеялся.

"Он остановил вас, когда вы пытались его спасти - и он выбрался сам?! Вот умора!" - лающе смеялся Анимагус. "Абсолютно уморительно!"

Альбус бросил острый взгляд на смеющегося младшего, прежде чем ответить.

"Я и сам не знаю", - сказал он. "Но он не позволил мне вмешаться и после этого просто... сокрушил... министра его собственными законами..."

Остальные моргнули.

"Он использовал законы, чтобы защитить себя?" уточнил Муди.

"Да", - ответил Альбус. "И некоторые из них были законами, о которых я никогда раньше не слышал. Он ни капельки не боялся, когда стоял перед ними - и в конце концов он обманул их так, что смог показать им свою память."

"Он знал о возможности сделать это?" удивленно спросил Муди.

"Знал. И он использовал ее в полной мере". серьезно ответил Альбус. "Что он делал, пока был здесь?"

Уизли и Сириус посмотрели друг на друга.

"Он убирался вместе с нами", - наконец сказала Молли. "А когда он не убирался, он был с Роном и Гермионой. Однажды я видела его в библиотеке, когда он делал домашнее задание... почему?"

Альбус опустил глаза. Он надеялся, что Молли и остальные видели Гарри, когда тот планировал трюк, который он провернул в Министерстве, но они не видели.

Он даже хотел, чтобы кто-нибудь помог Гарри сделать то, что он сделал - потому что, когда они не помогли, он не был уверен, как Гарри это сделал. И это была ужасающая мысль. Что, если Волдеморт помог ему?! Была ли связь между этими двумя достаточно открытой, чтобы Гарри мог получить доступ к тому, что знал Волдеморт?!

"Мне просто было интересно, когда у него будет время подготовиться к испытанию". наконец ответил он Молли. Муди резко посмотрел на него, но ничего не сказал, пока собрание не закончилось и остальные не разошлись по домам или спать.

"Ты чего-то боишься, Альбус", - сказал Муди, все еще пристально глядя на него. "Чего ты боишься?"

Альбус отвел взгляд, затем решил выдать немного своей информации.

"У мальчика есть связь с Волдемортом", - сказал он шепотом.

"И вы опасаетесь, что он смог выбраться, потому что у него была информация, которую предоставил Темный Лорд", - заключил Моуди.

"Да."

"Я буду присматривать за мальчиком", - сказал Муди. "Когда он действительно получит доступ к разуму Темного Лорда, мы это узнаем".

"Спасибо, мой друг".

И с этим они оба ушли, не заметив крошечную фигурку, которая заскочила на кухню и достала из-под стола крошечный маггловский магнитофон.

xXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Пока Орден Феникса проводил свое собрание на кухне, в другой, неиспользуемой комнате дома еще бодрствовали два человека.

Комната была пустой и маленькой. Возможно, когда-то она служила местом для хранения чистящих средств и других вещей, которые не используются в повседневной жизни. Теперь же она использовалась для чего-то совершенно иного.

Руны, иероглифы, пентаграммы и круги, нарисованные на стенах, потолке и полу комнаты, указывали на новое назначение помещения. Оно было переделано в ритуальную камеру.

А в центре этой ритуальной комнаты на полу лежали два предмета.

"Отойди в сторону, Редж", - прошептал голос, и Регулус Блэк, положивший предметы в центре круга, подошел к другому кругу, нарисованному на полу прямо за дверью.

"Начинаем", - снова прошептал голос. И вдруг в воздухе нарисовались руны из голубого огня. Мгновение спустя они исчезли, а вместе с ними исчез и легкий шум снаружи, который можно было услышать.

А затем началось песнопение.

Сам Регулус наблюдал за происходящим со своего укромного места на внешней стороне ритуального круга. Он уже видел эту сцену раньше, но все равно не мог отвести взгляд.

Впервые он увидел ее десять лет назад, когда человек, стоявший перед ним, исчез с первым найденным крестражем. В то время он почти ничего не знал об этом человеке. Всего за несколько недель до этого он очнулся после шестилетней магической комы.

Он не знал ничего, кроме того, что этот человек спас его от смерти в 1979 году. И после этого ухаживал за ним, пока действие зелья в его организме не закончилось и он не смог снова очнуться.

Он уставился на другого - десять лет назад это был мужчина, а теперь мальчик - и увидел, как тот чертит руны светящимся посохом в его руках. Затем зеленые глаза второго вдруг засветились неземным светом. Они светились, словно наполненные маленькими зелеными солнцами, их взгляд устремился на предметы, которые он уничтожал.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3081025

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь