Готовый перевод I Received System to Become Dragonborn / Я получил систему, чтобы стать Драконорожденным: Глава 268

Дракон-Эренд всплывает на поверхность. Чем ближе он подплывал к поверхности, тем медленнее плыл.

Подняв взгляд, Дракон-Эренд заметил последние отголоски молний.

"Неужели я перестарался?"

Он понял, что, возможно, совершил ошибку. Магической энергии, которую он выпустил, действительно оказалось слишком много.

Теперь, когда гнев утих, Дракон-Эренд это осознал.

"Надеюсь, никто не заметит".

Ему оставалось лишь надеяться, что слова Тута правдивы.

Надеюсь, что магия, которую он сотворил, полностью заглушила сигналы со спутника, и никто не заметит, что в море творится что-то неладное.

Хотя Тут так сказал, Дракон-Эренд чувствовал, что должен быть готов оправдаться.

Если что-то может пойти не так, то так и будет. Поэтому все еще существовала вероятность, что кто-то узнает правду.

Дракон-Эренд почти выплыл на поверхность. Он приблизился к якорной цепи корабля.

Деактивировав [Превращение в громового дракона], он вернулся в человеческий облик.

После этого он легко взобрался по якорю корабля, пока наконец не вернулся на корабль.

"Ххх..." Эренд сделал глубокий вдох.

Снял мокрую тактическую броню. Затем направился в сторону камбуза.

Увидел разбросанные кровь и внутренние органы. Тут же лежали холодные и неподвижные тела.

«Чёрт, они все умерли?» –

Спросил Эренд, обозревая солдат, что ранее были заражены злой Магией.

[ "Они ещё не умерли. Однако вернуться к тому, кем были прежде, они уже не смогут." ]

«Тогда что мне с ними делать? Убить их?»

[ "Вреда они не причинят. Просто, они слишком долго были заражены той Магией. Поэтому они лишились рассудка." ]

«Чёрт...» — Громко выругался Эренд.

Он мотнул головой, глядя на всех раньше же заражённых солдат.

«Столько Солдат пришлось отдать из-за этой Магии. Это напомнило мне, когда я ещё в бункере отбивал Эльфов. Я тоже видел такое там не раз.»

Эрен сделал еще один обход. Помимо солдат, которые ранее были заражены злой магией, здесь должны быть солдаты из спецназа, которые должны проходить здесь обучение.

Но то, что произошло сейчас, превзошло все их ожидания.

Утром они отправились с надеждой пройти обучение и вернуться домой с удовлетворительными результатами.

Однако выяснилось, что вместо этого они дошли до такого состояния. Мертвые, разорванные и обезглавленные.

"Возможно, эльфы знали об этой злой магии?" - спросил Эрен.

["На самом деле, они знают. Вы можете выслушать их непосредственное объяснение."]

Эрен кивнул. "Что ж, тем более я могу снова встретиться с Аурдис".

Дождь прекратился, и грозовые тучи, которые собрались ранее, разошлись сами собой.

Как будто их задача была выполнена, и они были освобождены от силы, которая заставила их собраться здесь.

Когда Эрен посмотрел вверх, он больше не увидел вертолет, который привез их сюда.

Он кивнул с удовлетворением. Это значит, что Адриен и Билли здесь больше нет.

Ему было безразлично, даже если они покинут его. И они совсем не глупы.

Они знали, что у него будет больше шансов выжить и сражаться, если они уйдут.

В конце концов, теперь, когда зловещее вмешательство магии закончилось, он уже мог связаться со штабом армии по рации.

Или, если радио все еще не работает, он может воспользоваться лодкой, на которой солдаты возвращались в город.

"Эй, там кто-то живой!"

Эренда охватило изумление, когда он услышал чей-то голос.

Он думал, что на этом корабле больше нет выживших. Но, повернувшись на источник звука, Эренд увидел двух солдат, которые были еще живы.

Оба солдата смотрели на Эренда довольными взглядами, в которых читалось удивление.

Они оба подошли к Эренду. Поскольку Эренд снял шлем и большую часть своей брони, они могли определить, кто он.

"Сержант Дрейк?" - спросил один из них.

"Я не думал, что вы, ребята, будете живы", - ответил Эренд. "Как вы выжили?"

«Гхм... мы всего лишь пытаемся выжить, прячась в контейнере. Возможно, те, кто превратился, слишком заняты всем, что там внутри. Поэтому за нами гонится всего несколько.»

Двое побрели к Эренду слабыми шагами. Один ковылял из-за раненой ноги.

На их руках, ногах и доспехах были раны. Это говорило о том, что они тоже столкнулись с невероятными трудностями.

Затем они сняли шлемы. Однако Эренд не смог вспомнить, кем они были, потому что всегда настраивал свой ум игнорировать их.

«Ты, наверное, нас не знаешь. Меня зовут Джеймс, а это Лиам. Просто чтобы ты знал, мы не присоединяемся к тем, кто говорит гадости о тебе и твоих друзьях, как остальные.»

Эренду было все равно.

Судя по их внешнему виду, они могли быть моложе Эренда. Их звания тоже, кажется, были ниже его.

Но что касается того, насмехались они над ним или нет, Эренд не поверил.

Он не мог поверить, что в этой группе был тот, кто не издевался над ними.

"Надо же, - произнес Эренд. - Свяжитесь поскорее со штабом и пусть за нами пришлют транспорт".

Зайдя внутрь корабля, Эренд опустился на палубу, а за ним последовали Джеймс и Лиам.

"Вы видели, как молния сверкнула из моря?" - прихрамывая, спросил Лиам.

"Я уже подумал, что ничего более странного уже не произойдет. Но вдруг, БАЦ! - молния из-под воды!"

Эренд бросил на Лиама быстрый взгляд. Но промолчал.

"Я свяжусь со штабом. А вы присядьте, - проговорил Джеймс.

После этих слов он отправился на поиски радиостанции.

Эренд и Лиам присели на стулья. Но Лиам не смог унять любопытство:

"А Вы, сержант? Видели?"

"Я не знаю, о чем ты. Я упал в обморок и упал в воду, - спокойно ответил Эренд.

Лиама этот ответ не убедил. Но заметив холодную отстраненность Эренда, он понял, что спрашивать больше нельзя.

"Блин, нас там двое выжило. Я не знаю, к добру ли это или к худу", - нервно подумал Эренд.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92521/3009686

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь