Готовый перевод The Child Emperor / Ребёнок Император: Глава 2

Глава 2: Братья

Двое сводных братьев встретились так — без посторонних, без представлений и, конечно, без семейной привязанности. Они оценили друг друга, более того, молодой парень, который пришел позже, сначала опустил голову.

Этот молодой парень был другим принцем, Принцем Дунхай. Несмотря на то, что и его три года назад "изгнали" из дворца, он выглядел очень уверенно в этой обстановке. Он чувствовал себя как дома. Он сделал несколько шагов к другому креслу и расслабился в нем. Его ноги не касались пола.

"Я думал, что встречу достойного противника. Ты меня разочаровал", — звучал холод и ненормальная зрелость в голосе Принца Дунхая. Его глаза не смотрели на брата, а были устремлены на его собственную обувь. "Но когда я стану императором, мне всё равно придется тебя убить. Или по крайней мере посадить на замок, чтобы ты больше не видел свет дня. Как говорится, драгоценный камень может привести своего невинного владельца к неприятностям. Ты должен понимать, что пока ты сын императора, ты — угроза для меня".

Хан Руци не хотел больше слушать предостережения Ян Фэня. Он сказал тихо: "Но нынешний император не убил нас обоих".

"Хах, нынешний император? Он уже умер. Он был единственным сыном императрицы-вдовы, был достаточно взрослым и старшим сыном главной жены, и нам нечего было возразить против него. Следовательно, ему не было необходимости искоренять сорняки. Но мы оба — другое дело. С точки зрения рождения я намного более благороден, чем ты, а с точки зрения возраста, ты чуть старше меня, возможно, всего на несколько дней. Сын императрицы-вдовы умер, и по праву наследования императорского трона на его место должен прийти я. Но всегда найдутся зануды-конфуцианцы, настаивающие на старшинстве и сеящие хаос в сердцах людей, заставляющие меня убрать тебя с пути".

Хан Руци кивнул согласию, подумав, что слова Принца Дунхая звучат довольно разумно.

"Но..." Принц Дунхай еще раз взглянул на Хана Руци. "Ты не кажешься таким уж плохим, скорее, честным. Может быть, я мог бы пощадить тебя и заключить тебя в какое-нибудь уединенное место во дворце на несколько лет. Когда моя позиция будет крепкой, я мог бы даже предоставить тебе... Нет, нет, я не должен предоставить тебе княжество. Ты останешься в императорском дворце, чтобы я мог держать тебя под контролем. Ты мог бы даже стать евнухом".

Хан Руци покачал головой. У него не было плохого мнения о евнухах, но он знал, что это низкопоставленная профессия.

Принц Дунхай вскочил с кресла, скрестив руки. Он встал перед Ханом Руци и сказал: "Теперь ты должен научиться завоевывать мою благосклонность. В противном случае я всё равно убью тебя".

Хан Руци не поднимал голову. Только спустя некоторое время он сказал: "Я хочу домой".

"Ха-ха-ха!" Принц Дунхай засмеялся, пока в его глазах блеснули слезы. "Ты дурак? Победитель становится королем, а проигравший становится изгояном. Я король, ты — изгой, и какой у тебя может быть дом? Тебе лучше думать о том, как завоевать мою благосклонность".

Хан Руци оставался молча, и после некоторого времени он поднял голову и бросил Принцу Дунхаю взгляд. "Дворецкий Ян Фэн привел меня во дворец".

Брови Принца Дунхая нахмурились. "И что? Дворецкий — всего ли

шь незначительная должность в императорском дворце. Я знаю Ян Фэня. Он служил императору, когда тот был еще наследным принцем. Когда император умер, он стал бродячей собакой. Но ты напоминаешь мне — когда я воссяду на трон, я должен избавиться от Ян Фэня".

Хан Руци с удивлением посмотрел на Принца Дунхая.

"Ян Фэн вероломен. Ты не представляешь, сколько злодеяний он совершил, чтобы заслужить десять казней", — Принц Дунхай фыркнул с презрением и вернулся к креслу. "Ты действительно ничего не знаешь. Но, думаю, это не твоя вина. Твоя мать была простой служанкой во дворце, у нее не было родственников за его пределами. Что касается моего рода Цуй, ты знаешь, кто был моим дедом по матери? Это был канцлер Военного императора. Мой старший дядя по матери — нынешний Главнокомандующий Южной армии. Половина столицы под его контролем. Второй дядя по матери..."

Принц Дунхай продолжал перечислять длинный список родственников. По его словам, казалось, что вся Империя Чу была поддерживается родом Цуй.

Злость Хана Руци утихла. Он вернулся на свое место и тихо слушал, пока Принц Дунхай, наконец, не перестал говорить. Он спросил: "Почему студенты Императорского университета не пустили тебя во дворец через ворота Дунцин?"

"Старшие чиновники при дворе хотели провозгласить меня императором за пределами дворца. Но они были слишком пугливы и послали только группу студентов, которые еще только что закончили обучение", — Принц Дунхай сказал безразлично.

Хан Руци кивнул в знак согласия. Это был бессмысленный звук, но похоже, это вызвало гнев Принца Дунхая. "Ты думаешь, что я лгу? Мы, род Цуй, контролируем дворец более десяти лет. Сестра моего материного деда была императрицей Военного императора. Если бы она не ушла рано, она стала бы Старшей Императрицей Вдовой. Императрице Вдове пришлось бы подчиняться ей. Если ты меня разозлишь, я убью тебя, когда воссяду на трон. Тебя и Ян Фэня, вы оба вероломные".

Слушать угрозы столько раз почему-то заставило Хана Руци перестать бояться. Ему также хотелось задать вопрос: почему Принц Дунхай вошел во дворец один? Но он воздержался от этого вопроса; он все более убеждался в том, что человек, способный принимать решения, не был этим хвастливым "братом".

Принц Дунхай внезапно замолчал. Он встал с кресла и подбежал к двери, глядя наружу через щель в двери. "Здесь Канцлер Ин Вухай. Этот старый хитрец и вероломный человек никогда не предпримет ничего, что сделало бы его заметным. Но когда я стану императором, я обязательно уволю его с должности. Конечно, мне не следует поспешать. Мне следует подождать по крайней мере полгода. Не надо торопиться к результатам, как мой отец".

Принц Дунхай остался у двери, подглядывая наружу. Ему казалось, что он довольно хорошо разбирается в событиях, узнавая многих чиновников.

"Главный Цензор справа, Шэн Минчжи, тоже здесь. Все говорят, что он неподкупный и непоколебимый, но я думаю, что он просто груб. Иногда, чрезмерное чтение книг и навязывание конфуцианских идеалов может быть не лучшим вариантом. Он может поддержать тебя, просто потому, что ты старше меня на несколько дней. Но не радуйся этому, Шэ

н Минчжи крайне непопулярен при дворе — его боятся, но с ним никто не согласен. Чем больше он будет поддерживать тебя, тем меньше вероятность, что ты станешь императором".

"Главный Цензор слева, Сяо Шэн. Он в родстве с моим родом Цуй и является соперником Шэн Минчжи. Он, конечно, поддержит меня".

"Главнокомандующий Хан Син. Он старший член Императорского Клана и тоже честный человек. По старшинству он даже является нашим дядей. Точно так же, как и Канцлер Ин Вухай, он не решится ничего менять и будет поддерживать существующий порядок. Когда я стану императором, я заставлю его уйти на пенсию. Несмотря на то, что Главнокомандующий — это только почетное звание без реальной власти, это высокий почетный статус и его следует доверить надежному члену Императорского Клана. Что, в любом случае, не относится к тебе".

"Мы пока на равных. Но не радуйся заранее. Настоящие игроки, которые могут решить, кто взойдет на трон, — это не эти люди".

Хан Руци не хотел казаться слишком невежливым, поэтому перебил. "По-моему, это будет Императрица-Вдова".

Это, казалось, снова разозлило Принца Дунхая. Он резко повернулся, нахмурив брови. "Ты такой неприятный парень, глупый и раздражающий. Кто сказал тебе, что Императрица-Вдова всё решает? Твоя мать? Ты и твоя мать одинаково глупые. Авторитет Императрицы-Вдовы исходит от императора. Когда император умирает, она может полагаться только на свой собственный род. Леди Шангуань[1] была императрицей всего три года, и Императрицей-Вдовой менее полугода. Её род не приобрел прочной позиции в Императорском дворце — у них даже нет стоя на обсуждение важных вопросов. В отличие от нас, рода Цуй. Уже с времен правления Военного императора члены нашего рода заняли места в Императорском дворце".

Хан Руци покачал ногами. "Неудивительно, что ты знаешь так много людей".

Принц Дунхай принял эти слова за извинение, и он успокоился, его тон смягчился. "Меня так учил мой Учитель".

"У тебя есть Учитель?"

"А у тебя есть?"

Хан Руци покачал головой.

"Это последствие того, что ты не был избран. Мой Учитель — известный конфуцианец с бесчисленными учениками. По крайней мере десять его учеников являются старшими чиновниками третьего ранга и выше, хотя сам он не любит быть чиновником. Мой дядя по матери сделал многое, чтобы попросить его обучать меня. Если у тебя нет Учителя, то кто тебя учил читать?"

"Моя мать".

Принц Дунхай фыркнул с презрением. "Ты, наверное, не читаешь очень хорошо. С этим сказано, он продолжал следить за тем, что происходит снаружи комнаты. Не прошло много времени, как он вдруг замолчал и вернулся на свое кресло. Он сел прямо и с достоинством и с обиженным видом на лице. Внезапно его доминирующее поведение изменилось на испуганный грустью.

Хан Руци был смущен и не мог понять, что делать. Единственное, что он мог сделать, — это следовать за Принцем Дунхаем и выйти из комнаты.

"Старший брат, иди вперед", — смиренно сказал Принц Дунхай, уступая место и отходя в сторону.

Хан Руци был ошеломлен. Затем он пошел вперед.

Молодой красивый евнух вошел в комнату. Он поклонился двум принцам, прежде чем встать прямо. Улыбаясь с ноткой грусти, он сказал: "Пусть два принца последуют

за мной".

http://tl.rulate.ru/book/92428/3350026

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь