Готовый перевод General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 36. Сотрудничество

Су Сяосяо почувствовала, что с этой позой что-то не так.

Его длинные ноги были по обе стороны от неё. Если бы она двинулась вперед…

Она не могла двинуться вперед.

Она хотела откинуться назад. Вэй Тин подумал, что она не сможет удержаться на ногах и вот-вот упадет, поэтому он любезно подтащил ее к себе.

Су Сяосяо потеряла дар речи. Она могла только сидеть на корточках на месте.

Внимание Вэй Тина было в основном приковано к незваным гостям на крыше, поэтому он не заметил их неловкой позы.

Его первой реакцией было то, что эти люди пришли за ним и детьми.

Дети играли с Су Эргоу на заднем дворе. Весь двор был наполнен смехом.

Сегодня вечером он был готов убивать. К его удивлению, незваный гость на крыше не выказал никаких признаков нападения.

Он не почувствовал никакой злобы в ауре чужака.

Другая сторона пробыла на крыше всего мгновение, прежде чем молча уйти.

Маловероятно, что противник был один и не напал не потому, что боялся его.

Дети были прямо под носом у противника. Если бы они действительно пришли, чтобы схватить детей, он не смог бы спасти их вовремя.

Итак… что происходит?

Кто был этот человек? Он преследовал его?

Пухлая задница Су Сяосяо онемела.

Она чувствовала себя ужасно. Она схватила Вэй Тина за руку и встала.

В этот момент Вэй Тин опустил голову и спросил ее: 

- Может быть, он пришел за тобой... 

Прежде чем он успел закончить, его губы коснулись лба Су Сяосяо.

- Вы поцеловали меня?

Глаза Су Сяосяо расширились.

Вэй Тин сказал, не меняя выражения лица: 

- Вы врезались в меня. Вы явно воспользовались мной.

Су Сяосяо выпрямила спину и положила руки на свою пухлую талию. 

- У меня затекли ноги, я не могу встать? Кто просил вас внезапно опускать голову?

Вэй Тин отказывался признать, что это его вина. 

- Вы воспользовались мной и приставали ко мне.

Су Сяосяо стиснула зубы.

- Я приставала к вам, верно?

Она раздраженно рассмеялась.

Вэй Тин холодно фыркнул.

Су Сяосяо была в ярости!

Она прищурилась и внезапно наклонилась, чтобы прижать его к изголовью кровати. Она быстро поцеловала его в щеку!

- Вот что значит приставать! - сказала она властно.

Вэй Тин застыл.

Атмосфера в комнате стала странной.

Су Сяосяо почувствовала холодок на затылке. Она моргнула и медленно обернулась.

Отец Су, Эргоу, Маленькая Ву и трое детей стояли в дверях, выглядя ошарашенными.

Су Сяосяо потеряла дар речи. Это невозможно было внятно объяснить.

Су Сяосяо спокойно встала и притворилась, что поправляет одежду Вэй Тина. 

- Я уже говорила, что ваши раны не зажили. Я говорила вам, чтобы вы успокоились.

Вэй Тин потерял дар речи.

Все потеряли дар речи.

Разве это не ей следовало бы успокоиться?

Су Сяосяо слегка кашлянула и вернулась в свою комнату под всеобщими недоверчивыми взглядами.

Закрыв дверь, она упала на кровать и накрыла голову подушкой.

Аааа! Как неловко!

В ту ночь трое малышей снова пришли в восточную комнату с подушками.

- Эргоу, ты разве не высушил свой матрас? - спросила Су Сяосяо.

Су Эргоу с горечью сказал: 

- Они снова помочились на кровать папы!

- Вы сделали это нарочно? - серьезно спросила Су Сяосяо.

Трое малышей мило покачали головами.

Су Сяосяо с сомнением отнесла троих малышей в кровать.

***

Перед рассветом следующего дня Маленькая Ву, как обычно, пришла помочь Су Сяосяо.

Когда она закатала рукава, чтобы вымыть сушеные овощи, Су Сяосяо заметила шрам у нее на руке.

- Ваша свекровь ударила вас?

На этот раз Су Сяосяо не собиралась притворяться, что ничего не замечает.

Маленькая Ву натерла горсть сушеных слив и, поколебавшись, все же ответил: 

- Только... вчера утром.

Большая Ву отругала Маленькую Ву за то, что она отнесла яйца в дом своих родителей, и выместила свой гнев на двух дочерях Маленькой Ву. В итоге Маленькая Ву отразила несколько ударов за своих дочерей.

На ее памяти это был не первый случай, когда Маленькую Ву избивали. Однако Маленькая Ву никогда не жаловалась посторонним. Су Сяосяо всегда слышала звуки избиения и ругани, потому что жила по соседству.

Су Сяосяо не спешила спрашивать ее, есть ли у нее другие планы на будущее. Вместо этого она спросила: 

- Можете ли вы в будущем приходить ко мне каждый день?

Маленькая Ву кивнула.

Две семьи жили по соседству, и ей не нужно было далеко ездить. Для нее не было проблемой приходить к соседям каждый день.

Су Сяосяо достала деньги. 

- Я буду платить вам ежемесячно.

Мадам Ву поспешно сказала: 

- Это бесплатно!

Су Сяосяо весело сказала: 

- Кто бы стал нанимать кого-то для выполнения работы без оплаты? Я не Неро Чжоу, Эксплуататор.

- Чжоу… что? - Маленькая Ву не поняла.

Су Сяосяо сказала: 

- Вам очень трудно приходить каждое утро, чтобы помочь мне готовить. Если бизнес будет расти в будущем, это будет еще сложнее. Кроме того, я должна попросить вас время от времени заботиться о троих детях. У вас уже есть двое детей, так что это нелегкая работа. 

Маленькая Ву сказала: 

- Все в порядке. Мейцзи может помочь мне присмотреть.

Мэйцзи была старшей дочерью Маленькой Ву. Ей было восемь лет, и она была очень послушной и разумной.

Когда трое маленьких детей бегали по деревне, именно Мейцзи следовала за ними.

- Кроме того… За Даху и остальными… довольно легко ухаживать.

Это не было ложью. У троих детей было сильное чувство опасности. Они никогда не ходили в странные места и не выпускали из вида Маленькую Ву или Мэйцзи.

Они не плакали и не мочились в штаны. Если они были голодны или хотели пить, они говорили об этом. Если они хотели облегчиться, они говорили об этом.

Хотя они часто доводили деревенских детей до слез, они никогда не издевались над Мейцзи и ее сестрой.

- Независимо от того, легко ли заботиться о Даху и других, я должна платить вам жалованье, - сказала Сяосяо мадам Ву. - Пока двадцать медных монет в день. Когда в будущем заработки увеличатся, я дам вам больше денег.

Маленькая Ву была ошеломлена.

- Д-двадцать медных монет?

Ради одного рабочего дня?

Через месяц это будет больше двух таэлей!

Она зарабатывала бы больше, чем Лю Пин!

Ей не только заплатили, но и дали порцию блинов и тушеных блюд, которые Су Дайя готовила каждый день. Если бы она поехала в город, чтобы купить их, это была бы значительная сумма.

- Нет необходимости в таком количестве...

- Если вы считаете, что я даю вам слишком много, делайте свою работу хорошо.

***

Су Сяосяо ушла сегодня рано, потому что она собиралась на рынок. Когда она приехала, Ло Дачжуан только что установил свой прилавок и еще не развесил мясо.

- Так рано, - сказал Ло Дачжуан.

- Как прошла вчерашняя распродажа? Спросила Су Сяосяо.

- Здесь. Все они были распроданы.

10 порций тушеного мяса, 20 порций тушеных ребрышек по 30 юаней за порцию и 40 юаней за порцию.

Когда он услышал ее цену, он подумал, что она сошла с ума. Это был маленький городок. Думала ли она, что это столица?

В конце концов, все было действительно распродано.

- Фунт тушеного мяса был использован для дегустации, - сказал он.

Это означало, что он намеренно не вычитал медные монеты.

Он продал его за один таэль серебра и 70 медных монет. Доля Ло Дачжуана составила 20%, а Су Сяосяо получила 850 медных монет.

Стоимость мяса составляла 300 медных монет. Стоимость рабочей силы, маринада и других расходов составляла менее 50 медных монет.

Судя по всему, чистая прибыль составила половину таэля серебра.

- Похоже, мы хорошо работаем вместе.

Она улыбнулась и забрала вчерашние миски. Она поставила три новые миски на его прилавок.

http://tl.rulate.ru/book/92263/3396332

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь