Готовый перевод General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 35. На поле

Когда подошло время ужина, толпа постепенно рассеялась. Старшая внучка и младший внук госпожи Цянь пришли позвать ее домой на ужин.

- Скоро, - сказала мадам Цянь двум своим внукам. Она подобрала с земли две редиски, которые сорвал Су Чэн, надорвала кожуру и передала их брату и сестре.

Они вдвоем играли в поле, поедая редиску.

Их обоих привлек Вэй Тин, который сидел на поле.

Во-первых, они никогда раньше не видели Вэй Тина. Во-вторых, они никогда не видели такого красивого человека.

Взгляды детей были прямыми и честными. Они бы взглянули еще несколько раз, если бы захотели.

Вэй Тин не возражал и открыто позволил двум детям оценить его.

Маленькую девочку звали Цю Ни. Ей было почти семь лет, и она была застенчивой и послушной. Маленького мальчика звали Шуанцзы. Ему было три года, и он был в том возрасте, когда может делать все, что угодно.

Маленький Шуанцзы обнял трость Вэй Тина и начал играть. Когда взрослые не обратили на него внимания, он схватил его трость и убежал!

- Ах ты, маленький сопляк! - Выражение лица мадам Цянь резко изменилось. Она подняла кулак и подбежала к внуку.

Маленький Шуанцзы взял трость и пробежал несколько грядок, прежде чем войти на овощное поле семьи Су.

Мадам Фан помогла схватить маленького пацана и намеренно свирепо сказала: 

- Ты очень непослушный! Если ты еще раз убежишь, я поймаю тебя и продам!

Маленький Шуанцзы изо всех сил пытался спрыгнуть с ее рук. Он бросил трость и в страхе побежал к мадам Цянь. 

- Бабушка! Бабушка Фан хочет продать меня!

Мадам Фан была одновременно рассержена и удивлена. Она крикнула запыхавшейся мадам Цянь: 

- Перестаньте бегать, я принесу ее вам!

Затем она сказала своей дочери: 

- Цзиньнян, принеси трость.

Су Цзиньнян подняла с земли трость и посмотрела на овощное поле семьи Ли неподалеку. Госпожа Фан хотела отправить ее госпоже Цянь. В конце концов, это внук семьи Цянь вызвал неприятности, поэтому она отвечала за то, чтобы вернуть ее обратно.

Но по какой-то причине Су Цзиньнян с первого взгляда увидела молодого человека на поле.

Молодой человек был одет в одежду обычного сельского жителя. Это была неприметная ткань, но он сидел там с высокой фигурой и длинными ногами, излучая спокойную и особую ауру.

Черты его лица были изысканными, а профиль сбоку - совершенным. Су Цзиньнян никогда не видела такого красивого мужчину.

Она не знала, почему он использовал трость.

- Чего ты ждешь? Иди! - настаивала мадам Фан.

Су Цзиньнян молча отнесла трость на овощное поле старого Ли, но не передала ее госпоже Цянь. Вместо этого она вернула ее Вэй Тину.

- Большое вам спасибо, - Вэй Тин поблагодарил ее.

Его магнетический голос был холодным и отстраненным.

Легкий ветерок шевельнул его ауру.

От него не пахло потом, только слабым лекарственным ароматом.

Он был ранен?

Су Цзиньнян взглянул на его ногу.

- Цзиньнян! - после того, как мадам Цянь закончила отчитывать своего внука, она улыбнулась и сказала: 

- Вас сватают, верно? Я думаю, что люди, предлагающие замужество, вот-вот переступят порог вашей семьи Су! 

Это была правда. Су Цзиньнян была самой красивой и знаменитой девушкой в деревне. Не было мужчины, который не хотел бы жениться на ней.

Су Цзиньнян почувствовала необъяснимое беспокойство. 

- Пока нет.

Цянь сказал: 

- Дае столько же лет, сколько вам. Она уже замужем!

У Толстушки Су и Су Цзиньнян была одинаковая фамилия и они были одного возраста. Было неизбежно, что их будут сравнивать.

Однако Толстушка Су никогда не выигрывала с тех пор, как была маленькой. Ее друзья в деревне были готовы играть только с Су Цзиньнян. Толстушка Су всегда завидовала.

Позже Толстушка Су начала копировать Су Цзиньнян. К сожалению, она была толстой и уродливой и не могла успешно подражать ей.

Мадам Цянь взяла Су Цзиньнян за руку и прошептала: 

- Не волнуйтесь, если даже кто-то вроде Толстушки Су сможет найти красивого мужа. Ваш будет только лучше!

Су Цзиньнян взглянула на красивого мужчину на поле, ничего не сказав.

***

С заходом солнца Су Чэн закончил на сегодня свои занятия по сельскому хозяйству.

Глядя на овощное поле, которое было разорено Су Чэном, мадам Цянь пришла в ярость!

Су Чэн слегка кашлянул. 

- Я вернусь завтра.

У мадам Цянь волосы встали дыбом!

Снова?

***

Тесть и зять отправились домой.

Су Сяосяо сидела на маленьком табурете у двери и ела жареный кукурузный початок, любуясь тремя детьми, ковыряющимися в муравейнике.

Су Эргоу пошел за водой.

- Дочь! Я вернулся!

Когда Су Чэн увидел свою толстую дочь, туман от того, что его весь день мучили зеленые листья, мгновенно рассеялся.

- Папа, - поприветствовала Су Сяосяо.

- Дедушка! - трое малышей послушно назвали его.

- Привет! - Су Ченг с улыбкой подошел и присел на корточки перед ними тремя. - С чем вы играете?

- Муравьи, - сказал Даху.

- Дая! - Су Чэн повернулся и посмотрел на Су Сяосяо. - Помогите моему зятю подняться!

Су Сяосяо равнодушно взглянула на него. 

- У него есть руки и ноги. Почему я должна ему помогать?

- Дая! - у Су Чэна было серьезное выражение лица.

Су Чэн всегда был исключительно принципиален, когда дело касалось хорошего отношения к его зятю.

Су Сяосяо неохотно подошла к Вэй Тину. Она скривила губы и протянула два толстых пальца.

Вэй Тин посмотрел на ее презрительное выражение лица и улыбнулся. Он прижался всем телом к ее руке.

Су Сяосяо была застигнута врасплох и чуть не раздавлена им!

- Вэй Тин! - рявкнула она.

Вэй Тин глубоко вздохнул и посмотрел на Су Чэна с меланхоличным выражением лица. 

- Папа, Дая жестока ко мне.

Су Сяосяо потеряла дар речи.

Лицо Су Чэна потемнело. 

- Девушка, вы не можете запугивать моего зятя!

Су Сяосяо стиснула зубы. Научился жаловаться, не так ли?

Су Сяосяо улыбнулась. 

- Продолжай. Не беспокойся о том, что я переломаю кости. Только не падай в обморок от удушья, как в прошлый раз. - При этом она не забыла выпятить грудь.

Давайте причиним друг другу боль!

Вэй Тин успешно вспомнил свой опыт потери сознания в чьих-то объятиях, и выражение его лица застыло.

- Ха! - Су Сяосяо победно подняла голову и помогла покрасневшему Вэй Тину войти в дом.

***

На ужин было мясо со вкусом перца, яичница с толстыми кишками, жареная капуста с холодными ломтиками редиса и горшочек супа из теста.

Это было сочетание мяса и овощей, насыщенное железом и кровью и богатое питательными веществами.

Как бы ни ссорились Вэй Тин и Су Сяосяо, ему пришлось признать, что кулинарные способности Су Сяосяо были превосходны.

Как только он принялся за блюда, к которым раньше никогда не прикасался, он уже не мог остановиться.

Су Эргоу доел последнюю ложку риса. 

- Сестра, что мы будем есть завтра?

Су Сяосяо на мгновение задумалась. 

- Свиные мозги?

Вэй Тин был шокирован.

Ночью пришла Су Сяосяо, чтобы снять швы Вэй Тину.

Рана зажила прекрасно, осталась лишь неглубокая морщинка. Вэй Тин тоже накладывал швы раньше, но они были не такими идеальными, как у нее.

Конечно, он был мужчиной. Его не волновало, что на нем были шрамы. Он был просто озадачен. Как могла сельская девушка обладать такими изысканными медицинскими навыками?

Су Сяосяо сказала: 

- Ну...

- На крыше кто-то есть!

Вэй Тин прикрыл ей рот одной рукой, а другой рукой погасил свечу на столе.

Дом погрузился во тьму.

Су Сяосяо сидела на корточках на земле в чрезвычайно странной позе между ног.

 

http://tl.rulate.ru/book/92263/3393790

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь