Готовый перевод Гарри Поттер: восхождение Альфы / Гарри Поттер: восхождение Альфы: Укус

Существо возникшее перед Гарри было больше двух метров ростом. Всё его тело покрывала шерсть. Длинные и мощные передние лапы увенчанные острыми когтями. Пасть полная острых клыков и жёлтые глаза зверя.

Существо было очень похоже на огромного волка стоящего на задних лапах. Мальчику потребовалась секунда чтобы понять кто перед ним.

"Оборотень" пронеслась в голове Гарри, прежде чем он начал пятиться назад. Однако, не успел он сделать и пяти шагов, как оборотень издал протяжный, лединящий душу вой. В следующий миг волк бросился на Гарри.

Не помня себя от ужаса, мальчик на одних инстинктах отскочил в сторону и острые когти оставили четыре крупных следа на стволе дерева, в том месте где секунду назад находилась голова Гарри.

Мальчик бросился прочь по аллее, он не кричал, это лишь бы привлекло внимание оборотня, да и какой смысл? Солнце ещё даже не показалось на горизонте и парк был абсолютно пустым. Так что как бы сильно Гарри не кричал, врядли кто нибудь пришёл бы ему на помощь. Да и что они могли сделать с оборотнем?

Краем глаза он заметил как за его спину метнулась крупная тень, и уже через секунду он начал слышать как что-то тяжёлое с огромной скоростью движется по земле. А уже в следующий миг его накрыла чья-то тень.

Слегка повернув голову Гарри заметил лишь как блеснули в свете луны острые когти оборотня. На мгновение он зажурился, и в этот самый момент споткнулся об собственную ногу. Падая он слегка крутанулся в воздухе повернувшись лицом к волку. Из-за этого пируэта, когти которые должны были протянуть тело мальчика, лишь прошли по касательной от его левого плеча до правого бока, оставив после себя четыре кровоточищие раны.

Боль, словно электричество пробежали по телу мальчика. Не сводя глаз с оборотня, он превозмогая боль начал отползать от него. Вот только у оборотня были на юного Гарри совсем другие планы. Издав утробный рык он прыгнул на мальчика.

Гарри, сам не понимая что делает, выставил вперёд свою правую руку закрывая голову и шею. В каком то роде это сработало, и вместо того чтобы впиться в шею мальчика клыки зверя вцепились в его руку.

Боль пронзившая Гарри была в разы сильнее той что он испытывал от ран на теле. С уст мальчика сорвался болезненный крик, а уже через мгновение его начал наполнять гнев. Чем сильнее клыки оборотня вонзались в его плоть, тем больше Гарри захватывала ярость приглушая боль.

Не понимая что происходит, мальчик чувствовал как гнев и ненависть просятся наружу. Требуют чтобы их освободили от оков. И Гарри прислушался. Он направил свой гнев на оборотня.

Как только Гарри сделал это, неизвестная сила прошла по его телу и устремилась в его правую руку. Оборотень почувствовал что что-то не так, но было уже поздно. Едва он успел раздать челюсти, как рука Гарри взорвалась энергией и отбросила волка в ближайшее дерево.

Мальчик был ошеломлëн. Как только оборотень отпустил его руку гнев постепенно утих, но вот проблемы это не решило.

Оборотень, уже начавший приходить в себя, встал на четвереньки и тряхнув головой начал медленно приближаться к мальчику. После этой неожиданности волк был на стороже.

В этот самый момент кусты справа от Гарри за шевелились, а через мгновение в сторону волка прыгнула другая тень более малого размера.

Неизвестное существо прыгнули волку на спину, что второму явно не понравилось. Лишь когда новый зверь забрался на загривок оборотня мальчик смог разглядеть крупного, бело-рыжего кота.

В этот момент сзади его за плечо схватила чья-то рука. Обернувшись он не поверил своим глазам. Прямо перед ним стояла его соседка миссис Фиг.

- Быстрее уходим, Мистер Лапка его задержит. - произнесла женщина поднимая мальчика на ноги.

Гарри был более чем готов покинуть этот чертов пар. Поэтому не задавая никаких вопросов, поддерживаемый миссис Фиг, со всей доступной скоростью пошёл прочь из парка.

До дома женщины они добрались весьма быстро. И только переступить порог, в нос Гарри ударил тошнотворный запах капусты. Гарри он никогда не нравился. Тётя Петуния часто оставляля Гарри у миссис Фиг, но раньше запах капусты в её доме был слабее.

Другой странностью были кошки женщины. Раньше они не обращали на Гарри никакого внимания, но сейчас они все у ставились на него и грозно шинели выгнув спины.

"Похоже они чуят зверя. Не хорошо ,очень не хорошо" Подумала миссис Фиг.

- Гарри сними рубашку и ложись на диван, я сейчас подойду и обработай твои раны. - сказала женщина. Сейчас ей нужно было срочно связаться с Дамблдором и сообщить ему очень плохие новости.

Гарри сделал как ему сказали, и только он лёг на диван, как сразу же ощутил что всё его тело налилось свинцом. Теперь ,когда адреналин в его крови утих, он понял что совсем обессилен. И только его голова коснулась подушки как Гарри провалился в пустоту снов.

http://tl.rulate.ru/book/91389/2950158

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь