Готовый перевод Kill Me If You Can / Убей меня, если сможешь: Глава 5: Рождественское утро.

Глава 5: Рождественское утро

Вскоре наступило рождественское утро.

Гарри проснулся и, приняв душ, отправился в общую комнату.

Там было не так много учеников, едва ли дюжина студентов Слизерина предпочла остаться в школе вместо того, чтобы отправиться домой.

Мягкое тело столкнулось с ним.

"Счастливого Рождества, Гарри!". 

Крикнула Трейси ему в ухо.

Гарри усмехнулся, обхватив руками ее талию.

"Боже, ты можешь быть немного громче? Я тебя не расслышал".

Сардонически ответил Гарри.

"СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА, ГАРРИ!".

Крикнула она и ухмыльнулась ему.

Остальные ученики и Гарри зажали уши руками.

Они ворчали и оставили их в покое, уже привыкнув к выходкам троицы.

"Вы знаете, что я просто язвил и не хотел, чтобы вы кричали громче?".

Сказал он, потирая уши.

"О! Я не знала."

Сказала она с совершенно невинным видом, слишком невинным.

Гарри забавно покачал головой и повел ее к рождественской елке в центре общей комнаты.

Они быстро нашли свои подарки и отправились на свое место в углу.

Гарри получил несколько интересных волшебных книг от Трейси и Дафны.

Они обе знали, как Гарри любит читать.

Гермиона и Жасмин прислали ему коробки шоколадных конфет.

Был также подарок от неизвестного человека.

Гарри решил, что откроет этот подарок в своей комнате.

В этом подарке чувствовалась какая-то древность.

Неожиданно на него набросилась

Трейси, заставив его споткнуться и упасть на спину.

Она была сверху и целовала его во все лицо.

"Фу, ты должна прекратить это делать. Ты чувствуешь себя как перевозбужденная собака, которая все время хочет лизнуть лицо своего хозяина", - засмеялся он, но обнял ее в ответ.

Она перестала целовать его и посмотрела на него.

"Ты только что сравнил меня с собакой?".

"Я имею в виду, что ты очень милая и обнимательная. Это был комплимент".

Сказал Гарри, пытаясь очаровать ее своей улыбкой.

Она отстранилась от него, но была ли это вызвано его "очаровательной" улыбкой или нет - вопрос.

Он встал и увидел, что Трейси улыбается ему.

"Спасибо за ожерелье. Это самая красивая вещь, которую я когда-либо видела".

Она держала в руках ожерелье из черного металла.

Это был самый темный оттенок черного.

На цепочке висел маленький круглый изумруд.

По краям изумруда была изображена черная змея, кусающая свой хвост.

Уроборос.

Змея была очень детально проработана.

Ее чешуя казалась настоящей.

На голове змеи вместо глаз были две серебряные точки.

Металл имел определенный блеск, который манил.

сияющий изумруд усиливал его красоту в десятки раз.

В целом, это было очень красивое украшение.

"Тебе нравится?".

Спросил он.

Она кивнула и еще раз обняла его.

"Ты наденешь его на меня?".

Попросила она.

Гарри улыбнулся, взяв цепочку в руку.

Он аккуратно убрал ее волосы в сторону и скользнул руками по ее шее.

Он закрыл застежку и обнял ее сзади.

Она улыбнулась и восхищенно посмотрела на украшение, висевшее у ее груди.

Она повернулась и спросила.

"Как я выгляжу?".

На ней были синие джинсы и черная футболка.

Поверх футболки был надет свободный красный свитер.

Ее брюнетистые волосы свободно струились позади нее.

Черный уроборос с изумрудным камнем в центре покоился прямо над ее грудью.

Гарри улыбнулся и поцеловал ее в щеку.

"Красивая. Очень красиво".

Губы Трейси скривились от его похвалы, ее щеки покраснели, когда она увидела его любящий взгляд в своих глазах.

Как, черт возьми, она могла не влюбиться в него?

"Ты так и будешь краснеть весь день или придешь в Большой зал на завтрак?".

Гарри ухмыльнулся. '

*Она выглядит так мило с этим застенчивым задумчивым взглядом*.

"Пойдем", - засияла она, схватила его за руку и повела к двери.

Гарри остановился и повернул ее.

Он игриво потрепал ее по носу.

"Ты забыла, что мы должны положить наши подарки в нашу комнату, иначе кто-нибудь другой может их испортить".

"О!"

Она вскрикнула, собрала свои подарки и побежала в свою комнату.

Гарри хихикнул, глядя ей вслед, но остановился, увидев неизвестный подарок.

Он взял свои подарки и пошел в свою комнату.


Гарри и Трейси сидели на кровати в его комнате после того, как закончили завтракать.

Его комната была небольшой.

Стены были выкрашены в светло-зеленый цвет.

В комнате стояла односпальная кровать, деревянный стол и стул.

На небольшой полке стояли несколько его личных книг и школьные учебники.

Это было все.

"Итак, что ты хочешь мне объяснить, что заставило меня прийти в твою комнату?" - спросила Трейси.

Гарри сидел напротив нее, скрестив ноги.

Его руки были сложены на коленях.

"Я хотел объяснить особенности ожерелья", - ответил он и придвинулся ближе к ней.

Теперь их колени соприкасались.

Наклонившись вперед, он осторожно взял ожерелье с ее груди и осмотрел его.

Он гордо улыбнулся своему достижению.

Трейси старалась не покраснеть от близости его лица и ее груди.

Он бросил ожерелье обратно и откинулся назад, ухмыляясь, совершенно не обращая внимания на ее покрасневшее лицо.

"Ожерелье - это не просто красивое украшение. Это мой способ защитить тебя", - сказал он.

Трейси удивленно смотрела на ожерелье, ее пальцы ощупывали изумрудный драгоценный камень, а затем черную металлическую змейку, которая охватывала край драгоценного камня.

"Что оно делает?".

Ей было любопытно.

"Сама по себе? Не могу сказать, это секрет. Но ты должна знать, что он может вызывать меня. Тебе нужно только подумать о том, что ты хочешь, чтобы я был с тобой, и я буду рядом", - ответил он и посмотрел на нее.

Он спрыгнул с кровати, и на его лице появилась озорная ухмылка.

"Подожди 10 минут, а потом попробуй вызвать меня. Я выйду из общей комнаты Слизерина. Помни, подожди десять минут, чтобы я мог преодолеть какое-то расстояние", - сказал он и вышел, не оглядываясь на Трейси, которая просто смотрела ему вслед.

*Знает ли он, что мы не можем пользоваться никакими средствами мгновенного перемещения внутри Хогвартса без разрешения директора?* с тревогой подумала она.

Когда она убедилась, что прошло десять минут, она вспомнила о Гарри и попыталась вызвать его.

Внезапно она оказалась на спине, а Гарри сидел на ее животе и ухмылялся, как сумасшедший.

"Видишь? Получилось".

"Почему ты должен появляться на мне?".

Сказала она, глядя на него сверху.

Он усмехнулся, слез с нее и занял свое место.

"Когда ты вызываешь меня, я всегда появляюсь очень близко к тебе, потому что ожерелье - это своего рода маяк. Ожерелье выхватывает меня из любого места, где я нахожусь, и бросает рядом с владельцем ожерелья. Думаю, если бы вы стояли, я бы появился перед вами, а не над вами. Неважно, это не имеет значения. Оно переносит меня прямо к вам, и это все, что имеет значение. Кроме того, ожерелье не может быть снято с твоей шеи никем, кроме меня и тебя самой", - объяснил он.

Она кивнула и погладила ожерелье, на ее лице играла улыбка.

"А как насчет защитных и антиаппарационных чар или антипортовых чар?" - спросила она. спросила она.

"Не волнуйся. На ожерелье не подействует ни один вид магии", - отмахнулся он от ее опасений.

"Такое же ожерелье послано Дафне в качестве рождественского подарка, так что у нее такая же защита. Это ожерелье будет жизненно необходимо для того, чтобы я мог появиться в поместье Гринграсс, не известив ее родителей о своем приезде. Дафне поручено позвонить мне ночью, а дальше мы будем следовать нашему плану: уничтожим обручальный контракт, и я вылечу Асторию", - задумчиво сказал он.

Трейси счастливо улыбнулась.

"Я рада, что у Дафны есть такое же ожерелье, так что нам больше не придется видеть ее разбитое тело. Спасибо тебе, Гарри, за то, что пытался защитить нас", - вздохнула она.


 

http://tl.rulate.ru/book/91368/2947131

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь