Готовый перевод The Delinquent Shimizu-san Sitting Next to Me Has Dyed Her Hair Black / Хулиганка Симидзу-сан, сидящая рядом со мной, покрасила волосы в чёрный цвет: Глава 3. Бенто Симидзу. ч.5

– Э-э, Симидзу? Мне трудно есть, когда ты так на меня смотришь.

– Хондо, ты в порядке? Ты заставляешь себя это есть?

Я просто сказал то, что думала.

– Меня немного пугает этот вопрос. Есть ли в этой имбирной свинине какие-нибудь приправы, которые вы обычно не добавляете?

– Я не говорила ничего подобного, но… Я имею в виду, как, ты действительно ничего не почувствовал после того, как съел ту имбирную свинину?

Когда Ай попробовала её в первый раз, она сказала мне, что имбирная свинина может выражать отчаяние.

– Я не знаю. Мне нравится свинина с имбирем, поэтому я съел её с предвкушением...

Как я уже слышал, Хондо, похоже, был любителем имбирной свинины. Но это не тот ответ, который я хотела бы услышать сейчас.

– Если тебе это не нравится, ты можешь сказать, что это невкусно.

– Почему? Я бы так не сказал. Особенно после того, как ты отдала мне приготовленный тобой бенто, Симидзу.

– Ты, почему ты думаешь, что я сделала его..?

Поскольку я раньше не говорила, что готовила бенто сама, любой мог бы подумать, что его приготовили мои родители. Интересно, откуда у Хондо взялась эта идея?

– Потому что, Симидзу, когда я спросил, есть ли что-нибудь в имбирной свинине, ты заверила меня, что этого нет, верно? Я думал, что ты не ответила бы так, если бы не готовила это блюдо сама.

– Но этого недостаточно для доказательства, не так ли?

– Кроме того, ты ранее сказала, что это нормально – говорить, что это плохо, если мне кажется, что это плохо. Я не думаю, что ты сказала бы это, если бы не готовила сама.

– Угу…

Я хочу оправдаться, но у меня такое чувство, что грубая ложь будет немедленно разоблачена.

– Наверное, я прав. В любом случае, бенто, над приготовлением которого ты так усердно трудилась, ты уверена, что не против, если я его съем, Симидзу?

Что мне следует делать? Должна ли я просто сказать ему правду? Я приготовила этот бенто, потому что хотела, чтобы его съел Хондо, и я рада, что ты его съел... Нет. Просто от этих слов мне хочется исчезнуть из-за смущения. Между мной и Хондо воцарилось молчание.

– Симидзу?

Хондо нарушает тишину, возможно, озадаченный отсутствием моего ответа.

– ...беспокоиться.

– Что?

– Я сказала, не беспокойся об этом. Это бенто было просто чем-то, что я хотела приготовить по прихоти. И я отдала его тебе, потому что не думала, что смогу съесть всё это сегодня одна.

– Это прихоть – продолжать готовить в течение недели?

Хондо бьёт по больному месту. Я думаю, он просто выражал свои сомнения, но это заставило меня задуматься, не сказала ли я непреднамеренно что-то важное.

– Как ты узнал, что я готовлю бенто уже неделю...?

Я поспешно попыталась оборвать свои слова на полуслове. Но Хондо, казалось, уже знал ответ. Он указывает на мою руку, покрытую пластырями.

– Ты наклеила эти пластыри, потому что поранила пальцы, когда готовила, верно? Сначала я не понял, почему ты получила травму, но, увидев сегодняшний бенто, я догадался.

Хондо, в отличие от остальных моих одноклассников, не думал, что я была ранена в драке.

Неописуемое, зудящее чувство растёт внутри меня.

– Симидзу-сан? Эй?

Я была так потрясена словами Хондо, что отказалась от мысли объяснять причину, по которой я готовила обеды целую неделю. Я торопливо пытаюсь думать, но сразу ничего не пришло в голову. Я решил пробиваться вперед по инерции.

– ...Не имеет значения, когда я начала готовить бенто. В любом случае, нет никакой конкретной причины, по которой я дала его тебе...! Понятно?!

– Эм, ладно. Что ж, тогда всё в порядке, если Симидзу так говорит.

Хондо, похоже, решил больше не заниматься этим вопросом.

– Если ты понял, тогда ешь это побыстрее.

– Да. Большое спасибо.

После этого Хондо продолжал молча есть бенто и в конце концов доел его.

– Большое спасибо за еду.

– …Отдайте мне коробку с бенто, когда закончишь.

Я потянулась к Хондо и попросил его отдать коробку из-под обеда.

– Я бы хотел помыть её и вернуть позже.

– Я сказала тебе, что это потому, что я не могу съесть два бенто в одиночку, и это бенто было в благодарность за урок кулинарии. Конечно, я буду оказывать тебе услугу до конца.

– ...Ладно. Симидзу, ещё раз спасибо вам за еду.

С этими словами Хондо протянул мне пакет с коробкой для бенто.

– …Да.

– И... могу я сказать ещё кое-что?

– Ч-что такое?

Я слегка напряглась, когда он спросил меня о чём-то подобном.

– Я действительно благодарен за обед сегодня. Я забыл свой бумажник и попал в настоящую беду, так что это было большим подспорьем для меня. Я был счастлив получить бенто, приготовленное Симидзу. В следующий раз я сделаю что-нибудь для тебя в знак благодарности.

«Я был счастлив… Я был счастлив… Я был счастлив…»

Эти слова снова и снова прокручиваются у меня в голове. Я чувствовала, что Хондо подтвердила, что тяжелая, изнурительная и адская неделя до сегодняшнего дня не прошла даром.

– Ты в порядке, Симидзу?

Слова Хондо привели меня в чувство. Казалось, я был так тронута, что мое сознание унеслось куда-то далеко.

– Не нужно меня благодарить... просто...

– Что?

– Если когда-нибудь снова приготовлю бенто по своей прихоти, съешь его.

Хондо на мгновение выглядел удивленным, затем быстро вернулся к улыбке.

– Да. Тогда я буду с нетерпением ждать этого.

В глубине души я сжала кулаки (победный жест).

http://tl.rulate.ru/book/91328/3166605

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь