Готовый перевод Detective Ghost Empress / Детектив Императрица призраков: Глава 4: Планы по спасению ее жизни 1

Глава 4: Планы по спасению ее жизни 1

" Ваше величество!" Цюй Ай увидела Лю Хуэй Ин, выглядывающую из своей комнаты, и тут же вскрикнула от восторга, подбежав к ней, словно готовилась броситься на Лю Хуэй Ин, заставив ту сделать несколько шагов назад. В этот момент она увидела, что служанку держит тот человек, который караулил снаружи, она тут же отступила и огляделась вокруг, пока ее взгляд не упал на керамическую миску с водой и мочалкой, хотя воды в миске не было, тряпка выглядела достаточно мокрой. 

Подобрав ее, она бросила ее в служанку, в ту же секунду та попыталась броситься на Лю Хуэй Ин. 

" Что ты делаешь?" Цзя Ли отчитал ее суровым тоном. "Ты думаешь, она твоя служанка или что-то вроде нас? Как ты можешь так жестоко с ней обращаться?" 

" Ну, в некотором смысле она моя служанка", - неловко ответила Лю Хуэй Ин. 

" Лю Хуэй Ин!" 

" Хорошо, хорошо", - огрызнулась она, повернувшись и посмотрев на маленькую служанку, которая в шоке смотрела на нее, и прочистила горло, вытянув шею, чтобы выглядеть внушительно: "Это потому что тебя трогал мужчина снаружи, почему бы тебе не вытереть руку и не подойти ко мне, когда закончишь вытирать?". 

Служанка по имени Куи Ай уставилась на нее, прежде чем разрыдаться, тем не менее, даже после разрыва она все еще вытирала руку, которую держал генерал Юй. 

" О... почему она плачет?" Лю Хуэй Ин осталась сиротой после того, как ее родители погибли во время схватки с особо злым духом, и с тех пор ее воспитывала тетя. Поскольку она могла видеть духов, ее часто подвергали остракизму одноклассники, и у нее почти не было друзей, кроме призраков, с которыми она общалась каждый день. Увидев перед собой плачущую женщину, Лю Хуэй Инь вдруг так испугалась, что чуть не отпрыгнула назад. "Нет необходимости плакать, не так ли?" 

" Девушки - нежные существа, вы видите?" С щедрым опытом свиданий, Ли Ган немедленно дал свою двушку, глядя на Цюй Ай. "Она объявила снаружи, что готова умереть с владельцем этого тела, очевидно, что владелец ей очень нравится, но потом ты бросил в нее мокрую тряпку, она могла пострадать от этого действия, понятно?" 

" Я не хочу слышать это от тебя, ты забыл, что шесть месяцев назад ты был награжден как "Мистер Холостяк" по счастливому случаю того, что ты был холост более четырехсот лет?" шипел Лю Хуэй Ин. "Даже призраки моложе тебя получают шанс на свидание, а что говорить о тебе?" 

Ли Ган тут же замолчал, но Цзя Ли, стоявший рядом с ним, похлопал Лю Хуэй Ин по плечу и сказал: "Нет, я думаю, он в чем-то прав... возможно, он прав". " Своим поведением ты, наверное, очень обидела эту девочку, дорогая", - сказала бабушка Лан Фен, слегка кивнув на горничную. 

Видя, что они все еще продолжают обсуждать, как она обидела служанку, Лю Хуэй Ин вздохнула и посмотрела на служанку: "Послушайте, я думаю..." 

" Как же вам было больно, ваше величество", - вытирая руки, Цюй Ай набросилась на Лю Хуэй Ин и закричала. "Ты так любишь императора, что не желаешь даже косвенно прикоснуться к другому мужчине, а император запер тебя, даже не подумав об этом, он такой... такой... такой... такой..." 

" Придурок?" - подсказала Лю Хуэй Ин, а Куи Ай в ее руках напряглась и кивнула. 

" И что же этот придурок сделал?" - быстро спросила Лю Хуэй Ин, учитывая, что Квай Ай была так взволнована императором, она наверняка расскажет ей все, что она хотела знать. 

" Император приказал запереть вас во дворе после того, как наложница Шэнь пожаловалась, что у нее болит живот, а позже она потеряла ребенка, и косвенно обвинил вас, ваше величество, сказав, что вы могли подмешать что-то в ее напиток на поздравительном банкете, где наложниц просили выразить вам свое почтение, и это прямо перед вашей брачной ночью, ваше величество". Цюй Ай сказал все на одном дыхании, затем сделал паузу и сказал: "Но вы уже знаете это, ваше величество, почему вы спрашиваете меня об этом снова?". 

" А, это потому что..." 

"ЧТО?!!!" Выслушав слова Лю Хуэй Ин, Цюй Ай громко закричала, заставив Лю Хуэй Ин утихомирить ее. "Не кричи, ты хочешь, чтобы все узнали, что я потеряла память, разве они не воспользуются ситуацией?". 

Цюй Ай тут же замолчала и посмотрела на Лю Хуэй Ин, а затем мягким голосом спросила. "Вы действительно все забыли, ваше величество?" 

" Я бы солгала тебе, если бы это было не так", - сказала Лю Хуэй Ин, повернулась и села на кровать, а затем указала на вино в шкафу. "Что это за сцена с вином?" 

Цюй Ай посмотрела на кувшин с отравленным вином и ответила: "Император дал его тебе, сказав, что будет милостив и даст тебе три дня, чтобы покончить с жизнью". 

" А если я этого не сделаю?" 

" Он закончит ее за тебя". 

" Чертов ублюдок", - с усмешкой проклинала Лю Хуэй Ин. Вот почему она никогда не будет доверять мужчинам, они просто положили глаз на стольких женщин и не заботятся о том, чтобы причинить кому-то боль. Она покатала язык во рту, затем наклонилась вперед, поставив локти на колени, и спросила: "Куи Ай, у тебя есть платье, похожее на то, что носит генерал снаружи?". 

Кви Ай перестала плакать и кивнула. "Есть, но что вы хотите сделать с платьем, ваше величество?" 

" У меня есть свои планы относительно этого платья, просто принесите мне его, и я покажу вам, что я могу сделать", - с улыбкой сказала Лю Хуэй Ин, затем повернулась и посмотрела на трех призраков, стоявших позади нее, и добавила: "И если вы не возражаете, не могли бы вы принести его как можно быстрее?". 

http://tl.rulate.ru/book/91304/2938912

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь