Готовый перевод Detective Ghost Empress / Детектив Императрица призраков: Глава 2: Бум трансмиграции: отравленное вино

Глава 2: Бум трансмиграции: отравленное вино 

" Лю Хуэй Ин, проснись, мы в глубоком дерьме!" 

" Хуэй Ин! Проснись! Иначе я надеру тебе задницу!" 

" Хуэй Ин, дорогая, проснись, пожалуйста, пока ты не стала таким же духом мертвых, как мы!" 

Смерть - это слово было достаточно страшным, чтобы Лю Хуэй Инь сразу же проснулась, хотя ее голова была словно разбита бейсбольной битой, а затем брошена перед автобусом, чтобы ее топтали, она все еще сидела прямо, несмотря на катящийся и опрокидывающийся мир. "Что происходит, я не думаю, что я так много выпила, верно?" 

Она сморгнула дымку с глаз, а затем огляделась вокруг, то, что она увидела, заставило ее нахмуриться - она лежала на кровати с круглым отверстием и занавесками, свисающими с обеих сторон, набивка кровати была жестче, чем та, к которой она привыкла, и более того, вся комната была заполнена тем, что она видела только в исторических драмах. "...Что это?" Она вскочила с кровати и чуть не споткнулась из-за длины платья, которое было на ней надето, ошеломленно посмотрела вниз и от увиденного чуть не потеряла сознание. 

" Это...это...почему это на моем теле?" - спросила она у трех призраков, витающих в воздухе, хотя то, что она пережила, было просто неожиданно, но, по крайней мере, с ней были ее три сотрудника, иначе Лю Хуэй Ин была уверена, что она сойдет с ума. "Что случилось? Нас втянули в какую-то перестрелку или что-то в этом роде". 

Цзя Ли посмотрел на нее со сложным выражением лица, затем указал на маленькое зеркало, которое стояло на столике напротив кровати, и сказал: "Лучше сначала посмотри на свое лицо, так ты лучше поймешь, что происходит". 

" Мое лицо? Оно покрыто шрамами? Я делала пластическую операцию или что..." Слова Лю Хуэй Ин оборвались, как только она посмотрела в зеркало, потому что в зеркале была не она, а женщина в красном. Ее глаза цвета персика моргали в ритме, в котором Лю Хуэй Ин моргала глазами. "Этого не может быть... Этого не может быть..." пробормотала Лю Хуэй Ин, отступая от зеркала. "Это... Это не я!" 

Более того, девушка была слишком стройной, как хрупкий цветок! Все мышцы, над которыми она упорно трудилась в полицейском подразделении, исчезли, их заменила шелковистая, мягкая кожа, совсем на нее не похожая. Даже двойки не было! 

Закрыв лицо руками, Лю Хуэй Ин покачала головой. "Это не может происходить со мной, не за ночь до моего повышения!" 

" Ну, это действительно произошло", - сказал Ли Ган, опустившись на пол и потирая челюсть. "Я не знаю, что произошло, когда ты дотронулся до той женщины, но как только ты поймал ее, произошло что-то странное, а потом мы оказались здесь". " Ли Ган прав", - сказала Цзя Ли, встала рядом с Лю Хуэй Ин и тихо сказала: "Я знаю, что ты шокирована, но правда в том, что ты сейчас находишься в теле женщины, которая пыталась прыгнуть с обрыва". 

Лю Хуэй Ин посмотрела на них обоих и сердито сказала. "Вы двое должны хотя бы на пару секунд дать мне спокойно отречься от реальности, не так ли? Что это за свирепый способ заставить меня осознать истинное положение вещей? Вам действительно нужно сделать что-то настолько жестокое?" 

" Будет лучше, если вы возьмете себя в руки как можно быстрее, потому что женщине только минуту назад принесли отравленное вино", - сказал Ли Ган, заставив мысли Лю Хуэй Ин сразу же остановиться. 

" Что вы сказали... какое вино...?" Впервые в жизни Лю Хуэй Ин почувствовала, что не может разобраться в необычной ситуации, что было для нее в новинку, учитывая, что она служила в полиции и была готова к худшему из худших ситуаций. 

" Ядовитое вино", - сказала бабушка Лан Фен, понюхав банку, стоявшую на шкафу рядом с кроватью, и покачала головой. "Запах смерти очень слабый, но он есть, я боюсь, что даже если яд не способен убить тебя... постоянное употребление приведет к очень медленной мучительной смерти". 

Лю Хуэй Ин усмехнулся, посмотрел на большой кувшин и сказал: "Кто в здравом уме будет пить отравленное вино?". 

" Если убрать из комнаты все источники воды, еды и прочего", - пробормотал Ли Ган под нос, и только тогда Лю Хуэй Ин взглянула на комнату и поняла, что ее третий сотрудник был прав. Кроме отравленного вина, в комнате больше ничего не было, как будто тот, кто держал здесь эту женщину, ждал, когда она впадет в отчаяние и сделает глоток отравленного вина. 

" Вы, должно быть, шутите", - она вышла из спальни, три призрака последовали за ней. Выйдя из спальни, она поняла, что тот, кто запер женщину в спальне, был настроен очень серьезно - они действительно хотели, чтобы женщина умерла! Во всей комнате не было ничего съедобного, и женщина была единственной, кто находился в комнате. 

" Эта женщина, должно быть, сделала что-то очень плохое", - прокомментировала Цзя Ли, осматривая окрестности. "Я имею в виду медленную смерть, а не безболезненную, это действительно ужасно". 

" И эта ужасная смерть постигнет меня, если я быстро не выйду из этой комнаты!" - сказала Лю Хуэй Ин, направляясь к двери комнаты, но не успела она открыть дверь, как на нее нацелились сразу несколько мечей.

http://tl.rulate.ru/book/91304/2938277

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь