Готовый перевод Harry Potter and The Sphinx Club / Гарри Поттер и Клуб Сфинкса: Глава 5. Часть 3

Глава 5. Часть 3

Когда они отошли от стола Слизерина, Гарри заговорил: — То, как ты обошлась с Малфоем, впечатляет. Я бы просто попытался его игнорировать. Как ты вообще научилась этому?

«Малфой годами пытался подружиться со мной», — говорит Дафна. «Я думаю, он думает, что однажды я или моя сестра выйдем за него замуж, и тогда он получит все семейные деньги. Его отец, вероятно, сказал ему, что он подпишет для меня брачный контракт или что-то в этом роде. ...Как же, мой отец не поддастся такой змее, как Люциус Малфой».

— Люциус — это имя отца Драко? — спрашивает Гарри, пытаясь собрать воедино кусочки.

«Да, он очень хитрый человек. К счастью для вас и для меня, я полагаю, Драко, похоже, не унаследовал ни хитрости, ни ума своего отца. Однако он унаследует и имя, и его деньги, если ничего не случится, так что это проблема. Ну, это на будущее" — говорит Дафна, прежде чем отмахнуться.

«Дафна годами относилась к Драко холодно! Он одержим ею, и Дафна просто отмахивается от него. У Драко наверняка есть деньги, но нет совести. Он просто прогнил до мозга костей» — говорит Трейси, заложив руки за голову.

Трио добирается до остальной группы, и Флитвик шокирован тем, сколько их там. "Вас десять? И со всех четырех домов? Похоже, дух междомового сотрудничества снова ожил! По 5 баллов каждому дому!"

«Разве начисление очков всем домам не означает, что ни одному дому не даются очки?» — спрашивает Гермиона.

«Возможно, мисс Грейнджер, но я так взволнован, что не могу удержаться. А теперь пойдемте, и извините за мою скорость. У меня довольно короткие ноги» говорит Флитвик, прежде чем дектет проследует за ним через двери большого зала.

Клубная комната «Сфинкс» находится на третьем этаже замка, напротив запретного коридора. Комната очень большая и скудно украшенная, в массивной комнате всего несколько книжных шкафов и столов. Два больших витражных окна выходят на Черное озеро. На одном из них изображена луна, а на другом, похоже, изображены заклинания раннего уровня. Потолок этой комнаты примерно 9 метров в высоту, что увеличивает размер комнаты.

«Места хватит для совсем немногого! Чтобы учиться, практиковаться в заклинаниях, может быть, даже играть в плюй-камни! О, как весело! И мы сможем попросить Филча поставить здесь часы, чтобы они напоминали вам о времени. Если вы обнаружите, что вам что-то нужно сюда, пожалуйста, сообщите мне или профессору МакГонагалл. Раньше мы были профессорами, которые занимались этим клубом, так что эта новая встреча будет нашей ответственностью. У вас есть два часа до комендантского часа, пожалуйста, наслаждайтесь! Я рекомендую уйти на полчаса раньше, на всякий случай». Затем Флитвик бросает свое заклинание на стену, и появляется изображение часов. «Это должно сработать на сегодняшний вечер. Если у нас в школе нет запасных часов, я найду более надежное решение».

Затем десять студентов начали перестраивать пространство, чтобы сделать его более полезным для себя, переместив несколько кушеток в круг размером 7/8 с набором столов посередине. В оставшееся время каждый в дектете представляется всем остальным и кратко беседует о том, какие занятия им больше всего нравятся. Однако в 9.30 волшебные часы Флитвика издают серию ударов, и группа собирается вернуться в свою общую комнату.

Когда троица Когтеврана снова входит в общую комнату, Гарри улыбается двум своим друзьям, которые отвечают ему такими же улыбками. Это было начало чего-то великого, и все это чувствовали.

http://tl.rulate.ru/book/90843/3276034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь