Готовый перевод Harry Potter and The Sphinx Club / Гарри Поттер и Клуб Сфинкса: Глава 5. Часть 2

Глава 5. Часть 2

"Теперь, когда мы все собрались. Я приступаю к уроку. Если у вас еще нет перьев и пергамента на парте, я настоятельно рекомендую их достать. Это урок Зельеварения, на этом уроке не будет глупых взмахов палочками или глупых заклинаний. Таким образом, я не ожидаю, что многие из вас оценят тонкую науку и точное искусство приготовления зелий, я не ожидаю, что вы действительно поймете красоту тихо кипящего котла с его мерцающими парами, деликатную силу жидкостей, которые текут по человеческим венам, завораживая разум, пленяя чувства... Я могу научить вас разливать славу в бутылки, варить славу, даже останавливать смерть, если вы не такая большая кучка болванов, как те, кого я обычно должен учить» Снейп осматривает комнату, разглядывая учеников по отдельности, словно оценивая их. Он поворачивается к Гарри, который в этот момент не смотрел на учителя, вместо этого убеждаясь, что правильно воспринял предоставленную информацию. «Хотя кажется, что некоторые из нас настолько талантливы от природы, что не чувствуют необходимости обращать на это внимание, мистер Поттер!» Снейп чуть не рычит.

Гарри теряет концентрацию и может только кротко спросить: «Да, сэр?»

«Что я получу, если добавлю в настой полыни измельченный корень асфоделя?» — спрашивает Снейп, выгибая бровь. Все взгляды были прикованы к Гарри, Гермиона подняла руку.

"Я не знаю, сэр" — уныло говорит Гарри. Он должен был это знать? Это был их первый урок.

«Где бы я искал, если бы захотел найти безоар?» — спрашивает Снейп. Гермиона снова поднимает руку.

"Я не знаю, сэр" Гарри глубже погружается в стул, раньше он даже не слышал этого слова.

«И последний вопрос, мистер Поттер, в чем разница между аконитом и аконтитом?»

"Я не знаю, сэр." Гарри ненадолго задумался о том, чтобы сбросить себя с башни Когтеврана, но в данный момент он чувствует себя таким маленьким, что даже не может подняться по лестнице.

— Славы явно недостаточно, чтобы пройти мой курс, Поттер. Ваша некомпетентность бдет стоит 1 балл Когтеврану. Снейп усмехается. Гарри ненадолго замечает безудержное ликование в глазах Драко Малфоя и Пэнси Паркинсон.

«Сейчас мы начнем с того, что пройдемся по технике безопасности в лаборатории зелий. Это важно для всех вас, болванов, поэтому я ожидаю вашего пристального внимания. Зелья даже в большей степени, чем чары, губительны, если их делать неправильно. Следующие процедуры должны выполняться всякий раз, когда возникает необходимость…» Снейп продолжает свою лекцию, более или менее игнорируя Гарри до конца урока.

В тот момент, когда Снейп стоит спиной к их столу, Дафна подсовывает Гарри записку. Он читает. «Не расстраивайся, что не знал ответов на эти вопросы, мы не должны узнавать о первом до шестого курса, о безоарах — до второго, а в этом году мы будем освещать аконит и аконтит, но только позже. Я не знаю, почему он решил придраться именно к тебе». Гарри отвечает еще одной запиской на противоположной стороне, снова ожидая, когда Снейп повернется спиной. Она гласит: «Спасибо, я тоже не знаю. Надеюсь, это больше не повторится».

Это действительно больше не повторится, по крайней мере, для остальной части этого класса. Гарри машет рукой на прощание Трейси и Дафне, прежде чем снова встретиться с Падмой и Гермионой и отправиться на последний урок дня, астрономию.

В отличие от Зельеварения, Астрономия прошла гладко, без вопросов, на которые невозможно ответить, и без насмешек со стороны учеников или учителей, которые без объяснения причин ненавидят его. Трио Когтевранцев направляется в Большой зал на ужин и садится за свой стол. Гарри замечает, что профессор Флитвик садится, и на минутку отходит, чтобы поговорить с ним.

— О, Гарри, дорогой мальчик. Чем я могу тебе помочь? — спрашивает Флитвик, когда Гарри приближается с улыбкой на лице.

«Здравствуйте, профессор Флитвик, некоторые из моих друзей и я задавались вопросом, где разрешено собираться ученикам из разных факультетов? Некоторые из нас хотели вместе заниматься учебой и другими делами, но не хотели бы беспокоить людей в библиотеке" — говорит Гарри, излагая свои мысли.

«О, молодец! Этот вопрос задают слишком мало! 5 баллов Когтеврану, Гарри, за твои попытки межфакультетской дружбы. Прошли годы, поэтому они были распущены несколько лет назад. Их старые конференц-залы все еще здесь! Встреться со своими друзьями после ужина, и я отведу вас в старый конференц-зал клуба Сфинкс. Будьте осторожны, мистер Поттер, хотя, что это привилегия и может быть отозвана, если вы злоупотребите ею» — говорит Флитвик, его взволнованный тон слышен даже во время его попытки быть строгим.

«Спасибо, профессор. Я оставлю вас ужинать» — говорит Гарри, прежде чем уйти.

— Итак… что сказал Флитвик? — взволнованно спрашивает Падма.

«Профессор Флитвик» — поправляет Гермиона, закатывая глаза.

«Он упомянул несколько клубов, которые распались несколько лет назад, но от них все еще остались конференц-залы. После обеда он отведет нас в один из них, поэтому мы должны взять Невилла, Парвати, Сьюзан и Ханну, прежде чем мы встретимся с ним» — говорит Гарри.

«Парвати захочет взять с собой Лаванду, так что нас будет восемь человек» — говорит Падма. «Теперь нам просто не достает людей из Слизерина. Я видела, как ты передавал записки Дафне в классе. Вы друзья?» — спрашивает Падма.

«Нет, я только что встретил ее сегодня. Трейси Дэвис сидела с нами в поезде, и Дафна предположительно ее лучшая подруга. Трейси была милой, так что я подумал, что Дафна не может быть такой уж плохой. Я схожу и приглашу их перед тем, как мы встретимся с Фли, с профессоров Флитвиком». Гарри прикусывает язык, прежде чем Гермиона успевает его поправить, и широко улыбается ей. — Как насчет того, чтобы захватить твою сестру, Лаванду и Невилла, Падма? Тогда Гермиона сможет забрать Ханну и Сьюзен».

"Звучит как план, теперь поедим!" — говорит Падма.

Ужин был быстрым для группы, так как им не терпелось увидеть комнату, в которую их должны были привести. Трио разделилось и направилось к трем другим столам. Гарри подошел к тому месту, где сидели Трейси и Дафна, а это было в дальнем конце стола, где, казалось, сидели все первокурсники.

«Эй, башка со шрамом! Блестящее выступление сегодня на зельях» — говорит Драко Малфой, и Пэнси Паркинсон сдерживает смешок в руке. Два мальчика, сидящие рядом с ними, Винсент Крэбб и Грегори Гойл, оба смеются. Гарри игнорирует их и идет дальше, чтобы поговорить с Дафной и Трейси.

«Эй, вы двое, мы попросим Флитвика показать нам место, где студенты из разных факультетов могут тусоваться, не попадая в неприятности. Если вы хотите пойти с нами, не стесняйтесь» — говорит Гарри, улыбаясь паре. Они кивают, прежде чем собрать свои вещи и встать.

— Знал, что из-за Дэвиса ты питаешь слабость к полукровкам, Гринграсс, но теперь ты добавила к этой смеси урода со шрамом? Малфой насмехается. Кажется, его предыдущих попыток разозлить Гарри было недостаточно для него.

— Возможно, Малфой, или я просто лукавлю. Не то чтобы ты знал что-то об этом. Ты хвастался, как гриффиндорец, с тех пор, как пробрался к столу после сортировки. Дафна отвечает нейтральным и незаинтересованным тоном.

Это оказалось суперэффективным, так как лицо Малфоя покраснело. «Когда-нибудь ты получишь свое, Гринграсс».

— О нет. Меня аж трясет. Пошли, Гарри, пошли — говорит Дафна, ее тон никогда не отклоняется от нейтрального безразличия. Двое слизеринцев и гриффиндорец уходят.

http://tl.rulate.ru/book/90843/3271598

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь