Готовый перевод The Archeologist / Археолог: Глава 22.

"История интересна тем, как она отражает общества, из которых она берет начало. А разумная жизнь всегда была взаимосвязана". Гарриет собрала свободно плавающие доски и исчезла со всех, кроме одной, первоначальной, на которой она стерла весь текст. Прежде чем снова написать "Магическая история" большими буквами. "Итак, вместо того, чтобы пытаться обобщить всю записанную магическую историю, когда у этого класса никогда не будет необходимого для этого количества времени, нам придется научиться расставлять приоритеты".

Теперь студенты выглядели растерянными, чего и следовало ожидать. Начать с того, что сказать им, что невозможно изложить историю одного места, не запутавшись в истории другого, и тут же отмахнуться от этого, сославшись на невозможность громоздкости. Харриет тоже была бы в замешательстве.

"Говоря более грубым языком, книги по истории пишет победитель. И хотя я надеюсь, что вы будете помнить об этом при работе с записями "оправданных" войн и инцидентов, победитель, как правило, оказывает наиболее глубокое влияние на историю". Гарриет улыбнулась еще одной язвительной улыбкой. "Мировая война Гриндельвальда - хороший пример. Если бы он победил, все было бы совсем не так, как сегодня, и хотя шрамы от войны и его идеалов все еще можно легко увидеть, если знать, куда смотреть, это всего лишь шрамы. Если бы он победил? Эти шрамы были бы открытыми ранами, а шрамы, которые можно было бы увидеть, были бы следами всего того, что многочисленные враги Гриндельвальда объединились, чтобы защитить".

Гарриет позволила этому на мгновение улечься, затем кивнула и продолжила.

"Вся история запутана, и существует множество точек зрения на любой момент истории, но попытка учесть их все привела бы к попытке объяснить точку зрения каждого отдельного человека, жившего в то время. А это невозможно сложно и, по большому счету, бессмысленно". Харриет покачала головой с усталой улыбкой. "Не стоит терять из виду лес за всеми деревьями, и это тонкая грань, которую нужно пройти. Но никогда не забывайте, из чего состоит лес".

Честно говоря, это больше походило на урок философии, чем истории, но философия не была предметом в Хогвартсе, а хитросплетения и сложности общественных наук были почти не известны из остальной программы обучения в Хогвартсе.

Если зелье делало что-то одно, то оно делало именно это. Если оно было создано одним способом, значит, оно было создано этим способом. Если что-то из этого происходило по-другому, то ваша информация была либо неверной, либо вы не смогли правильно ее перевести.

История может сказать две совершенно противоречащие друг другу вещи, и обе они будут правдой. В этом заключалось чудо и разочарование социальной науки. И это означало, что критическое отношение к своим источникам внезапно стало гораздо более важным, поскольку вы не могли просто "попробовать сами" и посмотреть, получите ли вы похожие результаты.

Конечно, если вы будете следовать ошибочным инструкциям по приготовлению зелья, вы можете погубить себя и свое окружение. Но, по крайней мере, вы сможете доказать, что автор ошибается.

XXX

К концу недели новые ученики Гарриет явно предугадывали некоторые повороты ее уроков, а это означало, что она стала частью мельницы слухов.

Харриет не особенно возражала против этого, поскольку чем больше ее ученики говорили о том, как она продолжает и продолжает говорить о том, насколько сложна и запутанна история, тем больше они помогали напомнить себе об этом. Повторение было ключом к запоминанию, и хотя Гарриет не слишком любила людей, которые просто повторяют одно и то же снова и снова, не задумываясь о том, что это значит, она могла оценить, что запомнить хотя бы основные положения философии общественных наук было не так уж плохо.

К сожалению, тот факт, что ее студенты теперь понимали, что она пытается донести до них еще до того, как она вошла в аудиторию, означал, что ее студенты задавали вопросы, не связанные с лекцией.

Куда пропал профессор Биннс? Почему Гарриет стала профессором истории? Не говоря уже о том, как несколько националистически настроенных сопляков пытались поставить ее в тупик, требуя тривиальных вопросов, чтобы доказать, что она, очевидно, ничего не знает о магической истории, если не считает Магическую Британию идеальным образцом единственно верной истории мира.

Предметом Гарриет никогда не была история. Она была победительницей Темного Лорда, а затем разрушительницей проклятий, и ее мало занимала реальная новейшая история. Но когда вы отправляетесь на поиски исчезнувших цивилизаций и мест, лучший способ узнать, где искать, - это попытаться прочитать между строк как можно больше исторических событий.

Поэтому, пытаясь поставить ее в тупик причудливыми и в основном непроизносимыми пустяками, ее студенты на самом деле помогли ей. В конце концов, не было никакого смысла читать "обычную" литературу, когда вы пытаетесь найти непонятные вещи.

В общем, ее студенты ухватились за одну из немногих областей, в которых она действительно прочитала достаточно, чтобы считаться экспертом. Непонятные исторические мелочи.

Тот факт, что она также смогла разрушить многие теории, которые изрыгали на нее эти националистически настроенные студенты, был лишь дополнительным бонусом. В конце концов, главная причина, по которой ей удалось запомнить большинство из них, заключалась в том, что она лично проверила, были ли они ложными или нет, как обычными средствами, так и с помощью своего каменного глаза.

Что касается других вопросов о том, как Харриет стала профессором истории, то Харриет обычно отмахивалась, говоря, что история была чем-то вроде умирающего предмета на Британских островах, и что их директриса отчаянно искала нового профессора истории, когда Биннс внезапно переехал.

Очевидно, что всякий раз, когда кто-то поднимал вопрос о том, как Биннс мог "переехать", Гарриет поступала разумно и откровенно лгала, что не имеет ни малейшего понятия.

http://tl.rulate.ru/book/90769/2918243

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь