Готовый перевод The Archeologist / Археолог: Глава 20.

Маленький проказник просто смотрел на искаженное болью лицо Гарриет с невинным весельем человека, который понятия не имеет о том, что происходит.

К счастью, к тому времени, когда он стал достаточно взрослым, чтобы поступить в Хогвартс, Андромеда перестала перекладывать всю вину за выходки Тедди на Гарриет. Это означало, что Гарриет могла сидеть сложа руки и с не очень невинным ликованием наблюдать, как Андромеда высказывала свое мнение о его вкусе в моде.

Гарриет не особенно волновало, что носит Тедди, пока он не разгуливал голым на публике, но она точно не собиралась защищать его от гнева Андромеды за это.

Сириус смотрел между ними, как будто пытался понять, является ли он сейчас свидетелем преступления и должен ли он кому-то об этом рассказать, или его заставят замолчать, прежде чем он успеет отойти от стола.

Учитывая, что на самом деле он ничего не делал, а только смотрел как олень на встречный поезд, Харриет решила просто игнорировать его и продолжать пить чай.

Вместо этого блаженную неловкую тишину прервал другой голос.

"Ах да, это был "Магический историк"?" Филиус присоединился к разговору, похоже, он совсем не думал, что в таинственном исчезновении Биннса есть что-то плохое. "Я полагаю, там будет и дополнительное чтение?"

"Конечно". Харриет кивнула. "Это хорошее резюме, но оно слишком упрощенное в отношении многого из того, что оно охватывает. Я еще не решила, какие книги рекомендовать тем или иным годам".

Филиус лучезарно улыбнулся ей. "Я уверен, что это придет к тебе после того, как ты пройдешь несколько занятий".

И это было правдой. Харриет и сама уже приняла решение. Ей нужно было посмотреть, насколько ее ученики укоренились в идеях Биннса о том, что Британия является центром магической истории, и уже оттуда выбирать книги.

"А ты, Андромеда? Есть какие-нибудь заботы в последнюю минуту?" спросил Филиус, все еще весело и доброжелательно.

"К счастью, моя предшественница была по крайней мере компетентна в своей работе". Губы Андромеды подергивались от удовольствия. "Хотя мне интересно, почему в ее записях о системе оценок было так много заклинаний для удаления пятен от виски".

"Это жизненно важно для процесса". Гарриет защищала МакГонагалл с небольшой собственной улыбкой. "Мерлин знает, что я доводила своего учителя трансфигурации до пьянства".

На самом деле, дело было не в оценках, а в том, что МакГонагалл номинально отвечала за Гарриет, когда та убегала в свои опасные приключения. И стресс и переживания, связанные с этим, не раз доводили ее до бутылки.

Филиус добродушно хихикнул, а затем сделал паузу. "Кстати, о доведении бедных профессоров до пьянства. Надеюсь, вы возьмете на себя ответственность за то, что случится с моими рейвенкловцами, Гарриет?"

Харриет моргнула, повернулась и в замешательстве уставилась на Филиуса, а затем стремительно побледнела. "Филиус. Книга находится в Ограниченной секции, конечно, я не могу нести ответственность за то, что могут попытаться сделать студенты, которым разрешено туда войти?"

Филиус улыбнулся, но в этом обычно добродушном выражении не было ничего доброго. "К сожалению, у мадам Пинс нет такого контроля над тем, какие именно книги читаются, а какие нет. Также как и то, чем поступившие студенты могут решить поделиться со своими соседями по дому".

Гарриет почувствовала, что пол рушится у нее под ногами. "Филиус, я несколько раз упоминала о том, насколько опасно Снятие проклятий".

"И все же написано так, как будто второкурсник может сделать то же самое одним движением руки". сказал Филиус, все еще улыбаясь своей холодной улыбкой. "И я действительно очень занят, учитывая мои новые обязанности заместителя директора".

Гарриет почувствовала, как что-то холодное и темное скользнуло по ее позвоночнику, и сухо сглотнула. "Верно."

Может быть, ей все-таки не стоило писать эту книгу?

XXX

Если бы это был кто-то другой, кроме Филиуса, и если бы Филиуса недавно не повысили до заместителя директора - пусть и временно, - тем самым сильно ограничив его время на решение вопросов, связанных с выходками его Дома, Гарриет, вероятно, решила бы, что это была шутка.

К сожалению, при всей присущей Филиусу жизнерадостности, глава Дома Рейвенкло не шутил по поводу безопасности своих учеников.

Учитывая это, Гарриет пришла к выводу, что ей необходимо принять меры предосторожности. И самым простым способом сделать это - не изымая книгу и не навлекая на себя гнев мадам Пинс, вставшей на тропу войны, - было пробраться в Секцию ограниченного доступа и использовать несколько непонятный вариант заражающих чар для этой копии ее книги.

Конечно, существовал шанс, что студент просто обойдет секцию ограниченного доступа, купив книгу в книжном магазине, но это было не так страшно, как если бы кто-то наткнулся на нее в библиотеке.

Загрязняющие чары не помешают кому-то прочитать книгу, но они оставят своего рода "пятно" на ауре того, кто с ней соприкоснется. Такое пятно было бы заметно только тем, кто обладал магическим зрением, что было частью чар, которые Гарриет наложила на свой Каменный Глаз.

Это не было идеальным решением, поскольку тот, кто читал книгу, мог в итоге обучать ее содержанию того, кто никогда не прикасался к самой книге, но это, по крайней мере, давало ей возможность узнать, читали ли эту книгу ее ученики или нет.

Это было не совсем то, что Гарриет хотела сделать до завтрака в свой первый день работы учителем, но мир никогда не заботился о ее желаниях, и это было не самое худшее, что она могла себе представить.

В библиотеке было пусто, в секции ограниченного доступа - еще пуще, и Гарриет управилась всего за несколько минут.

http://tl.rulate.ru/book/90769/2918241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь