Готовый перевод Dagashiya Yahagi Isekai ni Shutten Shimasu / Яхаги, владелец магазина сладостей в ином мире: Глава 17 - Игра 10-римовой монетой

Глава 17 - Игра 10-римовой монетой

 

Может быть потому, что я уже испытал себя в битве с монстрами, но уверенности в собственных силах у меня прибавилось.

С картами монстров и поп-ракетами я чувствую, что смогу справиться с проблемами даже если немного углублюсь в подземелье.

Это чувство еще больше усилилось, когда возвращающаяся после своего рабочего дня Мерле, приободрила меня.

 

[Я же говорила вам, что все будет нормально. С нами ведь были и другие искатели приключений, когда мы спускались, верно? Вы также всегда сможете возвращаться обратно на поверхность вместе с нами или другими авантюристами.]

 

По словам Мерле рядом с лестницей, которая ведет на 2-й подземный этаж, есть удобная довольно вместительная комната отдыха.

Искатели приключений часто используют её для отдыха и восстановления сил, там относительно безопасно и нет монстров.

Она сказала, что искатели приключений отправляющиеся на 2-й этаж подземелья, регулярно возвращаются в ту комнату, чтобы отдохнуть и что я могу быть уверенным, что в течении всего дня там будет много потенциальных покупателей.

 

[Если господин Юсуке перенесет туда свою торговую точку, то и мне станет удобнее. Когда я сильно устану и приду туда передохнуть, я всегда смогу купить себе несколько дополнительных 10-римовых шоколадок.]

[А нельзя ли купить их утром?]

[Если они у меня на руках, то я их все довольно быстро съедаю, поэтому мне каждый раз и приходится их покупать заново!]

 

Это уже вопрос личного самоконтроля Мерле.

Но в любом случае, я также заинтересован в том, чтобы начать получать более высокие доходы.

Мне как можно скорее хочется собрать денег на торговую лицензию, а после наконец начать копить на аренду собственного жилья.

В Боттакуро я далек от того, чтобы чувствовать себя как дома.

Если очередной переезд в немного более глубокие области данжа увеличит объемы моих продаж, то я готов пойти на этот дополнительный риск.

 

[Если господин Юсуке переедет, то все станут счастливее.]

 

Не успел я опомниться, как под воздействием уговоров Миры и Мерле уже был полностью согласен спускаться к лестнице ведущей на второй этаж подземелья.

 

Утро следующего дня.

Когда я уже собирался выходить из Боттакуро своего нынешнего места жительства, я увидел Минерву, прислонившегося к наружной стене гостиницы.

 

[О, Минерва, привет!?]

[Доброе утро. Вот так неожиданная встреча...]

[Что ты здесь делаешь?]

[Ничего...]

 

Несмотря на то, что Минерва сказала это, на улице в это время шел дождь.

То, что он там стоял, несмотря на непогоду, предполагает, что у него есть здесь какое-то очень важное дело.

 

[Я собираюсь идти в подземелье. А ты, Минерва?]

[Я тоже сейчас отправляюсь туда.]

[Хм-м...]

 

Действительно ли мы случайно встретились здесь?

Как бы то ни было, мы бок о бок отправились к подземелью.

 

◇◆◇

Я сделала это... Я сделала это, я сделала это, я сделала это-о-о!

Благодаря тому, что я заблаговременно еще до рассвета начала его поджидать, мне удалось сделать вид, что мы случайно встретились и проводить Юсуке к месту его работы.

Вчера мне даже удалось уговорить его съесть мои самодельные бутерброды, и Юсуке сказал, что они очень вкусные.

Все идет к лучшему, но боюсь, что мои дальнейшие планы могут оказаться слишком оптимистичными...

Сегодня я снова приготовила обед на двоих, но согласится ли Юсуке снова пообедать моей готовкой?

 

Конечно, можно было бы с легкостью заставить его обратить свой взор исключительно на меня, если бы я использовала Технику Мистической Любви, но я прекрасно знаю, что в дальнейшем это не принесет ничего хорошего.

Я хочу, чтобы Юсуке полюбил меня исключительно добровольно.

Но как же ему сообщить, что я девушка?

Как правило, чтобы люди не догадались, что я ведьма Мишель, я накладываю на себя Магию Блокировки Распознавания, но, может быть мне стоит просто отменить её?

Нет, нет, это слишком опрометчиво.

Вот если представить все как совпадение и подпустить его поближе к моему телу, может он и поймет...

Боже, боже, что со мной? С каких это пор я стала такой развратной?

Говорят, что любовь меняет женщину, наверное, это действительно так.

Сегодня я буду прятаться в тенях подземелья в качестве телохранителя Юсуке.

Ах, какое счастье-то!!!

 

Из-за усиливающегося дождя я ускорил свой темп ходьбы и поспешил в подземелье.

В этом мире, к сожалению, зонтики не продаются.

Вместо них есть кожаные плащи с капюшонами, выполняющие роль своеобразных дождевиков.

Однако дойти до подземелья оказалось не так-то просто, потому что Минерва то и дело наталкивался на меня сзади.

В какую игру он играет сегодня?

Из-за маски я не мог увидеть выражение его лица, поэтому не мог понять, о чем он вообще думает.

 

Перед входом в подземелье меня уже ждали Мерле и Мира.

 

[Доброе утро.]

[Доброе утро...]

 

Из-за присутствия Минервы они обе заметно разнервничались.

 

[Минерва, ты тоже должен поприветствовать их.]

[Хмф, это же те развратные девки, что постоянно подкатывают к тебе Юсуке?.. Если ты начнешь увлекаться ими я тебя удавлю.]

[Эй, какого чёрта ты столь грубо обращаешься с моими постоянными клиентами!?]

[Я... простите, не сдержался...]

 

Неужели Минерва - женоненавистник?

Похоже, что помимо как со мной, он не умеет вести нормальную беседу.

После того как я его строго отругал, он съежился и опустил голову.

 

[Мерле, Мира, не обращайте внимания на то, что он сказал. Он действительно иногда говорит странные вещи. Но он не собирается делать ничего плохого.]

[Хм...]

 

Несмотря на неловкую атмосферу войдя в подземелье, мы присоединились к толпе других авантюристов и направились к своей цели.

 

По пути мы стали свидетелями нескольких небольших стычек между приключенцами, однако сами до места назначения добрались без каких-либо проблем.

 

[Это и есть лестница на 2-й этаж подземелья? Она шире, чем я ожидал.]

В ширину эта лестница, как оказалось была около 7 метров.

 

[Комната отдыха находится здесь], − указала пальцем Мерле.

 

[Ах ты сучка, сразу пытаешься затащить его в комнату отдыха, чего ты добиваешься!?] – Жнец.

[Но он же владелец магазина дагаси, он будет там торговать...], − Мерле.

[Ясно... Тогда я не против.]

 

Сегодня Минерва была еще более странным, чем обычно.

 

Комната, которую мне показали, была размером с банкетный зал неплохой такой японской гостиницы.

Если вспомнить, то я уже бывал в подобном по площади помещении во время одного из корпоративов.

Эх-х-х. Теперь Япония кажется такой далекой...

Я отошел в один из углов, что был неподалеку от входа и разместил там свой прилавок.

 

[Открыть магазин Дагаси Яхаги.]

 

О!?

На этот раз уровень моей профессии снова повысился! Однако нынешние изменения были более наглядными чем ранее.

d85c98967d9e285bdc159b4c42a4bbdc.png

Появившийся магазинчик напоминал целый продуктовый киоск, что устанавливали во время фестивалей.

На свисающей с крыши шторе крупными буквами этого мира, было написано "Дагаси Яхаги", к тому же ассортимент товаров снова расширился.

На прилавке теперь можно было найти не только сладости, но и различные игрушки.

И с учетом того, что это продукция далеко не обычного магазина, думаю, что это также далеко не просто игрушки...

 

[Что это за большая коробка на ножках!?]

 

Как раз в тот момент, когда я раздумывал о новинках, меня отвлекла Мерле, что с любопытством указывала пальцем в угол магазина, где я обнаружил вызывающий ностальгию игровой автомат.

 

Название товара: 10-римовая "Игра в подземелье".

Описание: Игра, в которой вы добиваетесь цели, щелкая подпружиненными рычажками по вложенной вами 10-римовой медной монетке. Если вы достигнете 7-го этажа игрового подземелья, то получите приз — Эликсир.

Цена: 10 рим за одну попытку (можно использовать только 10-римовые медные монеты).

 

Какая ностальгия.

Это похоже на игру "Синкансэн" которую я когда-то видел в Музее Ретро-Игр.

Помнится там еще были игры подобного типа с названиями "Поймай мяч" и "Автомобильные гонки".

Но даже если и так, не слишком ли большой приз за подобную игру, аж целый — Эликсир?

Это же лечебное снадобье, которое исцеляет любые раны и болезни.

Хотя эта "Игра в подземелье" кажется является несколько более сложной чем её земные аналоги за 10 йен, которые были мне известны.

 

После объяснения правил, Мерле тут же вложила в игру свою 10-римовую медную монету и приступила к игре.

 

[У тебя довольно неплохо получается, Мерле.]

[Вместо лотерей, которые полностью зависят от удачи мне кажется, что эта игра подойдет мне больше. Все-таки я талантливая девушка.]

[Будь осторожна в том месте. Если ты ударишь слишком сильно, то вылетишь на другую сторону.]

[Да, я вижу. Посмотрим, что у меня выйдет...]

 

Однако Мерле чересчур слабо отпустила очередной рычаг, и медная монета провалилась в дыру прямо перед собой.

 

[Гха-а-а! Я облажалась. Тсс, еще раз.]

[Нет, нам уже пора идти работать...], − закатив глаза, настойчиво произнесла Мира.

 

Отныне специализация магазина "Дагаси Яхаги" расширена.

Игра "Синкансэн"

89856250f25a634eb41ffcd125e38426.jpg

Игра Поймай мяч

Видео использования https://www.youtube.com/watch?v=2qzgLVBRgBM

378d56f77f6d4932f4060b45b7edad4f.jpg

Игра Гонки на машинках

Видео использования https://www.youtube.com/watch?v=qk3HL4geVn8

09c072c9f584e63128c8710d8680f95a.jpg

http://tl.rulate.ru/book/90422/3147821

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Аригато за главу!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь