Готовый перевод Game of Thrones: A Song of Coin and Lamellar. / Игра Престолов: Песнь о Монете и Ламелляре.: Глава 16.

фон Адлер

Королевская гавань, 292 год н.э.

Лисандр.

- Амбициозные люди часто полезны и всегда опасны. Никогда не доверяй им, но если можешь,

используй их”, - советует Лисандр Азимахос.

Всадник Лисандр Азимахос.

Поскольку бизнес в Дорне набирал обороты, пришло время сосредоточиться на других местах. Он

мысленно составил список того, куда идти дальше. Следующими были Речные земли и Север.

Затем Штормовые земли и, наконец, две большие страны, когда дело дошло до денег и реальной

власти - Простор и Западные земли.

Был неловкий эпизод, когда ему пришлось читать письмо принца Оберина Мартелла

неграмотному капитану, который, конечно же, все время ухмылялся, когда ему - покрасневшему и

даже заикающемуся - приходилось читать все эти любовные подробности, а затем писать ответ

для проклятого капитана "Красной гадюке".

Его организация росла, поскольку он, возможно, не мог все делать сам. Томас и его небольшая

группа клерков хорошо справлялись с ведением бухгалтерии и обычно удерживали свои кражи на

приемлемом уровне. Он просмотрел книги, и в основном они были достаточно искусны, чтобы

скрыть это от нетренированного глаза. Но мастеру воровства было легко заметить нарушения. Он

шантажировал одного из них, чтобы тот вернул большую часть украденного, когда тот стал

слишком амбициозен, угрожая раскрыть все самому себе (анонимно, конечно). Разумеется, он

собрал доказательства и информацию обо всех своих сотрудниках и привязал их лояльность к

себе и капитану сочетанием простых жестов милосердия, похвалы там, где она была заслужена,

хорошей зарплаты, хорошего жилья и отличной еды, одолжений, шантажа, а иногда угроз и

насилия. Нормальная работа бизнеса, здесь все как в старой империи Карастовель. Единственная

реальная разница заключалась в том, насколько меркантильными были многие из этих людей.

Они думали о монетах как об ограниченном ресурсе, а о бизнесе - как об игре с нулевой суммой.

Если конкурент получал прибыль, то это была прибыль, которую вы не получали. Довольно

безумно, но с ним легко работать.

Охрана капитана росла, и скрывать ее от посторонних глаз становилось все труднее. Он знал, что у

него есть враг в лице коммандера Слинта, который неуклюже ковырялся в информационной игре,

пытаясь собрать доказательства правонарушений или численность кондотьеров, чтобы

представить деснице короля, верховному лорду Джону Аррену. Они посылают людей служить

сборщиками налогов вместо него, обучают людей становиться сержантами, лейтенантами и

капитанами, запасаются оружием и доспехами, заставляют людей ходить в гражданской одежде,

чтобы одурачить смехотворно некомпетентных шпионов Слинта.

То, что самому королю время от времени нравилось наблюдать за тренировкой кондотьеров по

пути на охоту в Кингсвуд и обратно, также помогало - очевидно, верховный лорд Джон Аррен вряд

ли стал бы предпринимать что-либо, что не представляло прямой угрозы, если бы это было угодно

королю.

Однако были и другие мужчины, которых было не так легко одурачить, и он удивленно приподнял

бровь, когда от лорда Вариса Паука пришла неофициальная записка с просьбой о приглашении.

Никто не мог отказать в такой просьбе, и, конечно же, было отправлено официальное

приглашение, а через неделю сам Паук явился в особняк рыболова.

"Лорд Варис-Паук". - сказал он с приятной улыбкой, поднялся и отвесил рыцарский и глубокий,

уважительный поклон, в котором издалека чувствовалась вся аура и манеры придворного.

"Equites Asimachos", - с улыбкой ответил пухлый мужчина в мягких шелковых одеждах и с бритой

головой. Он ответил коротким, но учтивым поклоном. - Хотя, строго говоря, я не лорд.

"Я бы хотел, чтобы к вам обращались по-другому, я был бы рад принять вас, лорд Варис, но я

чувствую, что ваше положение и служба дают вам право на эту честь", - ответил он с улыбкой.

"Они действительно говорят, что ты умеешь обращаться со словами". И быть льстивым

подхалимом, подумал он. Они оба были мужчинами, которые скрывали безжалостность за

фасадом дружеской вежливости. - Я полагаю, "лорд Варис" действительно звучит неплохо, -

сказал пухлый мужчина с улыбкой. Он предложил ему разбавленное водой вино и немного

прохладительных напитков, которые евнух с радостью принял, а затем предложил присесть на

обитый бархатом диван.

"Как бы ни было приятно поболтать с вами, лорд Варис, боюсь, я должен вежливо спросить вас,

по какой причине я имею честь принимать вас у себя", - сказал он через некоторое время, когда

притворные улыбки и любезные комплименты, которыми обменивались взад и вперед, стали

невыносимы.

"Ах, да", - ответил евнух с улыбкой. - Ходят, скажем так, слухи о ваших военных амбициях,

Всадник.

"Я понимаю". - сказал он с такой же улыбкой. - Позвольте мне заверить вас, что слухи неверны.

Капитан собирает сильную армию, да, но только для того, чтобы защитить бизнес Кайсаров."

"Некоторые сказали бы, что он не тренирует стражников и хранителей мира, а продает мечи

редкого качества". - возразил пухлый мужчина и отхлебнул вина.

- Ха, да, капитан - перфекционист и не был бы удовлетворен низким качеством своих солдат. Я

передам ему ваш комплимент, - сказал он со смехом.

"Плавный переход, Equites , но вопрос остается без ответа". - сказал Варис, поднимая почти

безволосую бровь в сторону гораздо более высокого мужчины, сидевшего по другую сторону

дивана.

- Проницательное наблюдение, лорд Варис. он ответил. "Когда-нибудь Вы должны будете

рассказать мне, где вы научились своим существенным навыкам".

"И еще раз", - сказал лорд Варис с улыбкой. Евнух был хорош в этом и не позволил ему уйти.

"Действительно". он ответил. - Позвольте мне заверить вас, лорд Варис, что, хотя я очень

честолюбивый человек, у меня на уме нет ничего враждебного к Семи королевствам. Я служу

кайсару и работаю, чтобы заработать ему - и себе - деньги. У меня нет никакого желания смотреть

вашу так называемую "Игру престолов", - сказал он, потягивая свое вино.

- Возможно, ты говоришь правду, Equites . евнух продолжал: "Но у "игры престолов" есть

тенденция выбирать своих игроков, а не наоборот. По мере того как ваше богатство и власть

возрастают, вы можете оказаться втянутым во что-то, независимо от вашего желания этого не

делать", - предупредил евнух.

Он торжественно кивнул, делая вид, что обдумывает это. Конечно, он знал это с самого начала.

Хитрость заключалась в том, чтобы поддержать победившую сторону или быть достаточно

сильным, чтобы стать победителем. И отклоняйте просьбы или требования о поддержке, не

превращая тех, кто просит, в ваших врагов. Задача, которая никогда не была легкой. Но оставаться

в укрытии означало быть меньше и менее могущественным. И, таким образом, вас легче загнать в

положение, которое вы не хотели занимать. Уравновешивающий акт, который напомнил ему о

политике на родине и наполнил его в равной степени страхом и головокружительным

предвкушением. Жители Вестероса, возможно, и были варварами в его глазах, но с помощью

Себастократора они могли бы создать чудесную страну интриг, обмана, гражданской войны,

восстаний, кровной мести и запутанных политических структур из простого феодального

общества. Он был почти впечатлен.

- Я прислушаюсь к вашему предупреждению, лорд Варис. он ответил, ведя себя так, как будто

паук пришел с добрыми намерениями предупредить его о непосредственной опасности, а не

тонко угрожать ему. - Я буду у вас в долгу за это предупреждение. Мы, карастовляне, почти так же

известны на родине тем, что платим свои долги, как и ваши Ланнистеры, лорд Варис." - сказал он с

улыбкой.

Евнух, казалось, был доволен этим, или, по крайней мере, он достаточно хорошо играл свою роль.

Они мило поболтали о пустяках, прежде чем мужчина поднялся и учтиво поклонился.

- Спасибо, что пригласили меня, Equites. Это было очень приятно". он сказал.

"Я получил огромное удовольствие". он ответил столь же учтивым поклоном. "Если вы позволите,

могу ли я сделать пожертвование в пользу вашего благотворительного приюта?"

"Мой что?" - ответил евнух.

- О, все маленькие дети, о которых ты заботишься и которых заставляешь хорошо работать. Я

подумал, что некоторым из них, возможно, в долгосрочной перспективе удастся лучше освоить

профессию или даже получить какое-нибудь образование. В будущем мне понадобятся еще

бухгалтеры". - сказал он с улыбкой. К чести евнуха, он не выдал ни единой эмоции, кроме

благожелательного легкого удивления на своем лице.

"Я не знал, что другие разделяют мою склонность заботиться о более несчастных малышах

Королевской гавани". - сказал он с улыбкой. "Это не то, о чем я обычно говорю. Люди могут

подумать, что у меня немного мягкое сердце и я не готов делать то, что... необходимо", - сказал

он, добавив лишь немного резкости в последнее слово.

- О, моя большая слабость - это дети. Я видел кое-кого из ваших поблизости, поэтому решил

упомянуть об этом. Пожалуйста, передайте Томасу записку, в которой мы можем сотрудничать в

этом вопросе". - сказал он с широкой волчьей улыбкой.

"Конечно, Всадник ". - сказал евнух с улыбкой, не такой широкой, но и не холодной.

- Я хотел бы поговорить еще раз, лорд Варис. Возможно, мы сможем быть полезны друг другу,

помимо помощи бедным детям-сиротам?" он сказал.

- Звучит великолепно, Всадник. Лорд Варис ответил, извинился и вышел.

Он глубоко вздохнул и налил себе еще вина, когда капитан вошел после ухода паука.

"Почти как дома", - сказал он капитану с широкой улыбкой. Как волнующе! Капитан не ответил, а

скорее приподнял бровь.

- Ах, да. У нас в Королевской Гавани появился новый игрок, делающий грандиозный бизнес,

обычно более сомнительного с моральной точки зрения характера. Он зарабатывает много денег,

и я хочу убедиться, что он понимает, что этот город достаточно велик, независимо от того,

сомнительна его часть с моральной точки зрения или нет. Не могли бы вы поручить кому-нибудь

из ваших людей следить за его делами здесь, пока я буду переписываться с ним?" - сказал он.

Капитан кивнул.

- Как его зовут? - сказал он коротко, как почти всегда.

- Лорд Петир Бейлиш Мизинец, лорд Парамаунтси Долины, - ответил он, делая большой глоток

вина.

http://tl.rulate.ru/book/89128/2910103

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь