Готовый перевод Wizard: Starting With the Knights Breathing Method / Волшебник: Начиная с метода дыхания рыцарей: 19.Убийство волка

Лицо рыцаря Фреда было серьезным, он облачен в доспехи, держит меч в обеих руках и находится в атакующей стойке.

С другой стороны, волчий король прыгнул на расстояние более десяти метров, и его лапа, огромная, как у тигра, ударила по рыцарю.

Человек крутанулся и направил свой меч в живот волчьего короля, но, к его удивлению, зверь извернулся в воздухе, как ловкая кошка, и уклонился от меча.

"Черт, неужели это все еще горный волк?" - Рыцарь Фред был потрясен.

За всю свою жизнь он побывал во многих местах, но никогда не видел горного волка, который был бы настолько силен и обладал такими искусными боевыми навыками.

Это определенно боевая мощь рыцарского уровня, но горный волк не мог родиться с боевой силой рыцарского уровня, если только не произошла какая-то крайне редкая мутация.

Бах!

Волчья лапа столкнулась с длинным мечом рыцаря.

Король волков ощутил боль. От длинного меча рыцаря он почувствовал чрезвычайно сильную вибрацию, из-за которой у него онемела лапа. Зверь понял, что перед ним не простой человек, и не осмелился снова использовать свои лапы против меча.

Вместо этого он использовал свои преимущества в скорости и физической силе, постоянно уклоняясь от атак Фреда Найта и истощая его силы.

После того как зверь несколько раз увернулся, рыцарь Фред разгадал тактику противника. Он мог видеть твердое намерение убить и сияние мудрости в глазах Волчьего короля.

"Сдохни!" - Рыцарь Фред перешел в атаку, он не верил, что настоящий рыцарь не сможет победить зверя.

С другой стороны, Ли Вэй знал, что с его силами, возможно, будет трудно помочь в схватке против Волчьего Короля. Чтобы максимально сократить потери населения и имущества на территории, он продолжил уничтожать обычных горных волков, которые буйствовали вокруг. Когда он закончит зачистку обычных волков, группа людей окружит и сразится с их вожаком, как они могут не победить его!

Окруженный ополченцами, Ли Вэй использовал свое преимущество в стрельбе из лука по максимуму. Хотя он хотел попрактиковать свои навыки владения мечом с этими волками, в данной ситуации это было явно не лучшее время для тренировки.

В результате стрелы Ли Вэя были подобны смертельному дождю, постоянно забирая жизнь одного горного волка за другим.

В конце концов, все железные стрелы, которые Ли Вэй взял с собой, были израсходованы.

Кроме стрелы отбитой Волчьим королем, все остальные тридцать шесть железных стрел попали в цель, убив двадцать пять из них с первого попадания.

Это зрелище ошеломило ополченцев.

С помощью Ли Вэя, самонаводящегося пулемета в человеческом обличье, ополченцы, которых одолевали волки, наконец-то освободились от большого давления.

Без стрел Ли Вэй, как и другие ополченцы, мог сражаться только в ближнем бою, с длинным мечом в руках и в доспехах. Пока его не окружает слишком много волков, он не получит смертельных ранений.

Однако обычным ополченцам это недоступно, так как их ротанговые доспехи не могли защитить от страшных укусов горных волков.

Ли Вэй увидел, что многие из ополченцев были ранены, а некоторых уже растерзали волки. Обезумевшие звери даже поедали тела своих же собратьев.

Глаза Ли Вэя налились кровью, его кровь забурлила!

Он со всей силы запустил свою технику дыхания и бросился к этим зверям, чтобы убить их.

Мастерство Удара Золотого креста +3

Мастерство Удара Золотого креста +2

Мастерство Удара Золотого креста +4

Каждое совершенное убийство сопровождалось увеличением мастерства.

Через какое-то время Ли Вэй уже не мог сосчитать, скольких он убил.

Его доспехи уже были залиты волчьей кровью.

Хотя все эти ополченцы были его крепостными, товаром, который можно продавать в эту эпоху.

Но они также были сыновьями, отцами, живыми людьми!

Сейчас когда столько людей было растерзано волками, Ли Вэй впервые за все годы своей жизни почувствовал, насколько ничтожна человеческая жизнь в этом мире.

Пламя войны, злые духи и даже эти звери могли ее отнять.

"Я хочу стать сильнее, этого недостаточно!" – ярился Ли Вэй, ощущая нарастающий голод в животе.

Он знал, что с его нынешним уровнем развития он не сможет долго использовать свою дыхательную технику на полную мощность, а при таком интенсивном расходе энергии ему нужно пополнить энергию.

"У кого-нибудь есть с собой что-нибудь пожрать?" - тихо спросил Ли Вэй, ощущая ужасное чувство голода. В данный момент он сам был похож на голодного волка.

Ополченцы опешили, они таращились на Ли Вэя, чьи глаза были налиты кровью и красны от убийства, и дрожащим голосом сказали: " Нет... нет, милорд, я принесу вам что-нибудь поесть".

"Не нужно." - Ли Вэй прямо оторвал заднюю лапу ближайшего горного волка, и не заботясь о том, были ли там паразиты, или микробы и тому подобное, прямо разжевал ее на месте. В любом случае, с дыхательным методом, эти паразиты не должны представлять никакой угрозы.

Самое главное было то, что если он немедленно не съест что-нибудь, Ли Вэй опасался, что потеряет над собой контроль.

Один или два раза, может быть, и не проблема, но если он станет делать это слишком часто, однажды он сорвется в пропасть, и назад дороги уже не будет.

Поэтому Ли Вэй не должен допустить, чтобы подобное произошло. В этот раз он так торопился, что даже не успел захватить с собой достаточно еды, так что урок должен быть усвоен.

Съев половину волчьей ноги, Ли Вэй почувствовал себя намного лучше. Он вдруг понял, что человек, которым он сейчас был, ничем не отличается от тех голодных волков, у которых не было другого выбора, кроме как есть.

Он не мог не посмеяться над собой: "В романах о боевых искусствах моей прошлой жизни я, вероятно, выглядел бы эдаким дьяволом, который пьет кровь и ради силы творит всякие ужасы".

В конце концов, в ходе яростного боя, ополчение во главе с Ли Вэем перебило большинство горных волков. По приблизительным подсчетам, убито более шестидесяти зверей, а еще несколько десятков не заботясь о короле волков, в беспорядке убежали в глухой лес.

Что касается Ли Вэя, то он потерял семь ополченцев, двенадцать крепостных, а также двадцать коров и тридцать овец...

Это просто ужасные потери для и без того бедной долины Черноводной.

Надо знать, что на всей территории Черноводной долины было всего около трехсот семей и менее тысячи человек.

"Когда я стану рыцарем, я должен очистить баронство от хищников. Они все потенциальная угроза для территории в эту отсталую эпоху".

Жаль, что у него не было огнестрельного оружия. С ним Ли Вэй использовал бы свою панель навыков, чтобы напрямую практиковать полный уровень меткости, а затем убил бы столько этих горных волков сколько осмелилось бы прийти. Даже если бы они все были волчьими королями, одного выстрела хватило бы и им.

С другой стороны, волчий король, который сражался с рыцарем Фредом, увидел, что атака захлебнулась. Он не ожидал, что стрельба из лука молодого человека была настолько точной, что он потерял большую часть своей стаи за такое короткое время.

Оставшиеся звери были так напуганы что убежали сами, понимая, что умрут, если здесь задержатся.

Волчий Король изо всех сил старался увернуться от атаки рыцаря Фреда, но все же был ранен длинным мечом в заднюю лапу. После этого зверь захромал прочь, так быстро, что человек уже не мог его догнать.

"Упустили зверя!" - Рыцарь Фред нахмурился.

Этот Волчий Король слишком умен, хотя на этот раз он потерпел поражение, будет непросто избавиться от него окончательно.

"Все в порядке, пока у нас есть кровь Волчьего Короля, дадим ее Малышу Толстому и остальным. Этот Волчий Король не сможет убежать". – холодно сказал Ли Вэй.

Он был полностью уверен в обонянии северного гигантского медведя.

http://tl.rulate.ru/book/88919/2954010

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь