Готовый перевод The Gunslinger / Стрелок (RDR 2 и Убийца Гоблинов): Глава 14 - Выпивка и костер

Артур и Убийца Гоблинов продвигались по густому лесу, окружавшему близлежащий город. От местных жителей они узнали о ревуне, который, как им казалось, скрывается, появляясь только ночью, чтобы напасть на скот или ничего не подозревающих странников. В целях безопасности они решили выследить его при свете дня, опасаясь засады под покровом темноты.

—Я нашел следы,—сообщил Артур, приседая рядом с отчетливыми отпечатками. —Они не похожи на те, что я видел. Скорее всего, они принадлежат нашей цели.

Убийца Гоблинов изучал следы, слегка приподняв шлем, чтобы лучше видеть.

—Они похожи на те, что я встречал раньше. Они свежие?

—Не самые свежие, но они нам помогут,—ответил Артур, внимательно осматриваясь в поисках других следов существа. Вспомнив советы Чарльза о том, что нужно обращать внимание на мельчайшие детали, Артур постепенно обнаружил другие следы. —Сюда, -позвал он.

Ответив лаконичным – Хорошо - Убийца Гоблинов последовала за ним.

Их путь проходил под знаком молчаливой бдительности. Вскоре Артур заметил более свежие признаки передвижения ревуна.

—Мы приближаемся к его логову,—прошептал он, положив руку на пистолет. —Ты упоминал, что уже встречался с подобным существом. Как все прошло?

—Я ликвидировал логово гоблинов и наткнулся на их чемпиона. Теснота пещеры поставила меня в невыгодное положение, поэтому я отступил в соседний лес, надеясь устроить там засаду,—рассказывал Убийца Гоблинов, непрерывно сканируя окрестности. —Однако ревун оказался его наездником и настиг быстрее, чем я предполагал. После ожесточенной борьбы я пронзил тварь копьем, отчего она упала и раздавила своего всадника.

Артур понимающе кивнул.

—Сейчас мы столкнулись с одиночным ревуном. Его непредсказуемость может стать нашей главной проблемой.— Он остановился, разглядывая все более свежие следы. —Мы уже близко. Устроить ловушку - возможно, лучший выход.

Согласившись, Убийца Гоблинов предложил кожаный мешочек со своего пояса. Внутри Артур обнаружил приманку для хищников, которую они приготовили ранее.

—Если ревун так хитер, как предполагает Гильдия, то эта приманка обманет его только один раз. Давай найдем точку обзора. Я постараюсь завалить его издалека из своей длинной винтовки,—сказал Артур, отстегивая свой Rolling Block.

—Как далеко мы должны отступить?

—Не стоит задерживаться возле приманки. Существо почувствует наше присутствие. Давай немного отступим,—предложил Артур. Они отступили примерно на тридцать метров, используя естественный уклон местности. Устроившись за стволом крупного дерева, Артур приготовил винтовку.

—Не шуми, - предупредил он. —Если оно нас обнаружит, то может убежать. Я выстрелю только тогда, когда буду уверен.

—Понял. У меня стрела наготове,—сказал Убийца Гоблинов, готовя свой лук. Затем началось молчаливое бдение, оба внимательно наблюдали за приманкой и густой листвой. Послеполуденное солнце отбрасывало длинные тени, намекая на приближение вечера. Терпение было жизненно необходимо: поспешное движение могло спугнуть добычу и испортить охоту.

Слабый шорох привлек их внимание.

—Что-то приближается.

Артур кивнул, уверенно поднимая винтовку. Из зарослей появился чудовищной формы ревун, от его гротескного вида по позвоночнику пробежала дрожь.

—Еще хуже, чем на плакате,—пробормотал он, корректируя прицел по мере приближения существа к приманке.

—Ты готов?— прошептал Убийца Гоблинов.

—Еще нет... еще немного...— Но блики уходящего солнца стали мешать. Сместившись немного в сторону, чтобы лучше видеть, Артур нечаянно задел ногой ветку.

Проклиная свою удачу, он воскликнул:

—Стреляй!

Винтовка рявкнула, пуля попала в плечо ревуна, но не вывела его из строя. Когда существо закричало от боли и растерянности, Убийца Гоблинов выпустил стрелу, но существо ловко уклонилось от нее, используя свои перья в качестве щита. Осознав угрозу, зверь разразился истошным воплем.

Артур и Убийца Гоблинов на мгновение остолбенели от оглушительного крика ревуна. Пока они сориентировались, раненое существо поспешно ретировалось.

—За ним!— приказал Артур, быстро перезаряжая ружье и пускаясь в погоню. Однако сгущающиеся сумерки затуманивали зрение, затрудняя преследование.

—Я его потерял,—признался Убийца Гоблинов.

—Я тоже... Черт возьми,—пробормотал Артур, останавливаясь, чтобы осмотреть окрестности. —Нужно действовать осторожно. Существо ранено, но по-прежнему опасное.

—Будем действовать вместе. Я буду наблюдать, а ты - выслеживать,—предложил Убийца Гоблинов, обнажив короткий меч.

Артур оценил оружие, затем отстегнул ружье и протянул его Убийце Гоблинов.

—Этот меч пригодится тебе только на близком расстоянии. Помнишь наш урок стрельбы?

Истребитель Гоблинов кивнул, знакомясь с ружьем. —

Держи крепко, выдыхай при выстреле.

—Возможно, у тебя не будет возможности сделать полный вдох, в зависимости от того, как отреагирует это существо. Но я верю, что ты сохранишь самообладание,—сказал Артур, доставая свой «Шофилд». Держа его в правой руке, он стал следить за кровавым следом и отпечатками, оставленными удаляющимся ревуном.

—Кровавый след истончается... Наверное, где-то здесь он замедлился,—заметил Артур, взводя курок своего оружия. Он скорректировал свой путь, почувствовав изменение направления движения существа. —Оно уже близко. Будь готов.

Вдруг по лесу разнесся резкий звук, похожий на грохот.

СКРАААААААААААААААААААААААААААААААГХ.

Стиснув зубы, Артур догадался о стратегии ревуна.

—Он пытается дезориентировать нас этим криком,—сказал он, напрягаясь, чтобы определить местоположение существа. Их усилия оказались напрасными. Через несколько мгновений ревун выскочил из зарослей, нацелившись прямо на них. Искатели приключений вовремя уклонились от атаки, но тут же оказались перед зверем, хищный взгляд которого был устремлен на Артура.

Артур едва успел отразить удар. Но ему не хватило быстроты, чтобы не дать челюстям вцепиться ему в плечо. Артур вскрикнул от боли. Быстро среагировав, он вонзил нож в бок ревуна. Почти сразу же раздался оглушительный грохот ружья. Ревун попятился, его тело конвульсивно сжалось. Раздался второй выстрел, и зверь рухнул безжизненно.

Тяжело дыша, Артур опустился на землю, морщась от полученных ран.

—Ну, это было... напряженно.

—Выпей это, - посоветовал Убийца Гоблинов, протягивая склянку. Артур с благодарностью отпил глоток, почувствовав облегчение, когда лечебные свойства эликсира начали действовать.

—Эта тварь чуть не разорвала меня на части,—заметил Артур, осторожно дотрагиваясь до раненого плеча. —Гораздо хитрее всех существ, с которыми я сталкивался.

—Согласен. Даже тот конный, с которым я столкнулся, не отличался такой хитростью,—ответил Убийца Гоблинов, помогая Артуру подняться на ноги.

Артур осмотрел упавшего ревуна и слегка пнул его ногой.

—Мерзкая тварь. Как ружье в твоих руках?

Оценив оружие, Убийца Гоблинов заметил:

—Эффективно в ближнем бою.

—Именно для этого оно и предназначено. Особенно полезно для зверей такого калибра,—сказал Артур, забирая ружье. —А теперь давай заберем нашу награду.

***

—Надо будет починить рубашку,—заметил Артур, оценивая ущерб, нанесенный его одежде зубами ревуна. Они разбили лагерь на пути к Границе, решив, что лучше передохнуть, чем идти дальше. —К счастью, цепной пояс предотвратил более глубокие раны.

—Ты быстро среагировал,—заметил Убийца Гоблинов, глядя на Артура через костер.

—Несколько тварей и раньше на меня нападали, но эта была особенно свирепа,—ответил Артур, разминая плечо. —В благодарность за твое зелье у меня есть одно для тебя.

—Нам хорошо заплатят за эту работу; оставь его себе,—ответил Убийца Гоблинов.

—Хорошо, но в следующий раз я позабочусь о том, чтобы мы были во всеоружии,—заверил Артур.

Установилась комфортная тишина. Артур привык к тишине вокруг Убийцы Гоблиновов. Но неожиданно Убийца Гоблинов сказал:

—Спасибо.

Артур выглядел озадаченным.

—За что?

—За то, что познакомил меня с разными охотами. Средства очень нужны,—лаконично ответил Убийца Гоблинов. Артур слабо улыбнулся и ответил:

—Ты первый меня просветил. Пора было ответить взаимностью.

—Я ценю это.

—Ну что, как думаешь, ты снова решишься на охоту?— спросил Артур, прикуривая сигарету от пламени.

—Может быть, если не будет никаких гоблинских заданий,—ответил Убийца Гоблинов, вызвав усмешку Артура.

—За удачную охоту без гоблинов,—произнес тост Артур, поднимая флягу и делая глоток. Слегка закашлявшись, он сказал: —Крепкая штука....— Протянув флягу Убийце Гоблинов, тот с удивлением принял ее. Артур наблюдал за тем, как обычно сдержанный человек делает неуверенный глоток.

—Ты никогда не производил на меня впечатление любителя выпить,—прокомментировал Артур.

—Я редко пью,—признался Убийца Гоблинов.

—Ты когда-нибудь был в состоянии алкогольного опьянения?

—Нет.

—Это ожидаемо,—сказал Артур с ухмылкой. —Интересно, какой бы ты пяница?

Истребитель Гоблинов просто пожал плечами.

—Как насчет пари? За каждого гоблина, которого мы убьем на следующей охоте, мы сделаем по шоту?

—Это может оказаться фатальным,—сухо ответил Убийца Гоблинов.

—Верно. Их слишком много, чтобы превратить это в игру,—рассмеялся Артур. —Вряд ли мы сегодня переборщим, но еще один глоток в память о нашей первой совместной выпивке?

Кивнув, Истребитель Гоблинов сделал скромный глоток, отдавая дань уважения.

—Итак, это была твоя первая охота без участия гоблинов?— поинтересовался Артур, согретый алкоголем, он стал более разговорчивым.

—Я и раньше охотился ради денег,—ответил Убийца Гоблинов, передавая флягу обратно.

—Это практично. Человеку нужно есть,—согласился Артур, ставя флягу рядом с собой. —Хотя гильдия обычно хорошо кормит. Да и мы в своих походах обходимся без провизии.

—Я обычно ем дома.

Это заинтересовало Артура.

—Ты умеешь готовить?

—Нет. Готовит старый друг.

—Женщина, я полагаю?

—Да.

Артур выглядел заинтригованным.

—Вы женаты?

—Нет.

—Семейные узы?—

—Просто близкий друг,—уточнил Убийцы Гоблинов.

Артур, хотя и с любопытством наблюдал за развитием событий, решил не углубляться.

—Я бы хотел когда-нибудь познакомиться с этим другом. Интересно, каково это - жить с таким замкнутым человеком, как ты.

—Мы можем это устроить,—согласился Убийца Гоблинов.

Артур ухмыльнулся:

—В тебе есть своя прелесть. Некоторые женщины находят молчунов весьма привлекательными.

Шлем Убийцы Гоблинов слегка накренился.

—На что ты намекаешь?

—Неважно,—усмехнулся Артур, глядя на луны-близнецы - зеленую и красную. Это не переставало его удивлять.

—Ты все еще собираешься охотиться на гоблинов?— спросил Убийца Гоблинов, перенаправляя разговор в другое русло.

Артур оглянулся, приподняв бровь.

—Зачем ты спрашиваешь?

—Награда мизерная. Ты достаточно опытен, чтобы охотиться в одиночку,—заметила Убийца Гоблинов.

—Ты предлагаешь нам расстаться?— спросил Артур.

—Не обязательно. Просто любопытно,—заявила бронированная фигура.

Потратив некоторое время на то, чтобы собраться с мыслями, Артур сказал:

—Наверное, я ценю товарищество. Охота в одиночку имеет свои преимущества, но партнерство с тем, кому я доверяю, приносит определенное... удовлетворение. Дело не в удовольствии, как таковом, а в товариществе. Если в этом есть какой-то смысл...

Убийца Гоблинов кивнул, то ли понимая настроение Артура, то ли просто давая понять, что тема исчерпана. В любом случае, Артур был благодарен.

—Тогда за новые охоты на гоблинов.

После паузы Артур усмехнулся и поднял флягу:

—За гибель всех до единого.

Они выпили за это, причем глоток Убийцы Гоблинов оказался самым глубоким.

http://tl.rulate.ru/book/88432/3494341

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь