Готовый перевод Attack on Titan: A Blacksmith's Tale / Атака Титанов: Повесть кузнеца: Глава 63 Следующий шаг / Часть 1

Еще до того, как он завербовался в армию, Диллон всегда находил поездки в экипаже скучными. То, как медленно они передвигались по районам, чертовски раздражало его. Однако теперь он не возражал против скуки. Это дало ему время обдумать очень много вещей, например, тот факт, что он собирался познакомить Энни со своей семьей. Он не беспокоился о том, что им не понравится Энни; его больше беспокоило, сколько шуток они собираются отпустить на его счет.

«Просто смирись с этим».

Он начал готовить себя к этому.

«Кроме того, я Амсдейл. Я могу понять шутку».

Яркель сильно отличался от других районов. Расположенный на западной окраине стены Сина, город был местом, где сосредоточилась большая часть промышленности. Это было не просто производство оружия. Строительные материалы для домов, упаковка мяса и других продуктов питания для обеспечения безопасности потребителей, создание и тонкая настройка оборудования УПМ и многое другое. Учитывая, насколько жители стен зависели от этих вещей, рабочим щедро платили за их услуги. Многие люди здесь заслужили свое содержание.

Сердце Диллона екнуло, когда он увидел знакомую улицу. Реальность возвращения домой обрушилась на него с силой кулака титана. Три года – это долгий срок, и он беспокоился о том, как всё изменилось. Тем не менее, часть его беспокойства была подавлена после того, как он увидел свою маму в действии.

Как только карета полностью остановилась перед его домом, Диллон открыл дверцу, вдыхая атмосферу своего старого дома.

- Добро пожаловать в кузницу Амсдейлов, Энни!

Он вдохнул знакомый воздух и выдохнул его.

- Как же хорошо быть дома.

Энни вышла из транспорта и посмотрела на здание.

- Конечно, жить внутри стен весьма приятно, - сказала она мягким тоном.

- Что ж, теперь это то, чего ты должна ждать с нетерпением.

Энни слегка ухмыльнулась.

- Это предложение или ты просто говоришь о еде?

Он в замешательстве склонил голову набок.

- Э-э, я имел в виду, что раз уж ты поступаешь в военную полицию, то будешь жить во внутренней стене.

- Слишком просто, - пробормотала она.

- Я не понимаю, - сказал ее невежественный парень.

- Полагаю, так и есть, - она засунула руки в карманы. – Итак, мы постучим?

- Учитывая, что на нижнем этаже находится магазин, нет.

Он открыл дверь, раздался звонок, и его девушка тихо последовала за ним.

Наконец, Энни увидела внутри человека. У него было очень хорошее телосложение, подтверждающее, что Диллон действительно тренировался под его руководством. Его каштановые волосы были ухоженными, а на лице виднелась небольшая борода. Ему удалось придать своему небритому лицу приятный вид.

- Добро пожаловать в кузницу Амсдейл! Чего желаете... – Мэтью остановился и удивлённо уставился на сына. – Диллон?

- Привет, пап. Я дома, - смущенно сказал он.

Немолодой мужчина сократил расстояние между ними, заключив его в крепкие объятия.

- Слава богу, с тобой всё в порядке!

- Я жив, папа, - заверил он. – Я жив.

Энни молча смотрела на этих двоих, неподвижной статуей просто стоя у входа.

Ее вскоре заметили, и взгляд Мэтью скользнул по ней.

- Дай мне секунду, Диллон.

Отпустив его, Мэтью подошел к ней, прочищая горло.

- Мне очень жаль, мисс. Чем я могу вам помочь?

Ее реакция была запоздалой, как будто он вывел ее из оцепенения. Затем она оглядела его с головы до ног.

- Я с ним, - сказала она, дёрнув головой.

Глаза Мэтью расширились от удивления.

- Подожди... ты Энни Леонхарт? Та самая, о которой мой сын любил писать в своих письмах?

- Разве мама не сказала тебе, что мы приедем? – растерянно спросил Диллон.

- Не... конечно же, да…

Пожилой мужчина раздраженно покачал головой.

- Я слишком долго пробыл в кузнице.

Он протянул ей руку.

- Мэтью Амсдейл.

Энни некоторое время смотрела на него сверху вниз, а затем вытащила одну руку из-под своей парки, чтобы взять Мэтью за руку.

- Девушка из письма, - невозмутимо ответила она.

- Запоминающееся имя.

- Думаю, да, - она отдернула руку, на ее лице появилась легкая ухмылка. - Что именно было в этих письмах?

- Вообще-то, много чего, - его ухмылка стала шире.

«Ну вот, началось…» - Диллон что-то проворчал себе под нос.

- Почему бы тебе не показать Энни магазин? – Мэтью предложил, а сам направился к черному ходу. – Я пойду проверю, закончила ли Кэролин с ужином.

- Э-э, конечно.

Как только мужчина ушел, Диллон обвёл рукой помещение.

- Итак... это и есть магазин. Как тебе?

Энни повернула голову, чтобы осмотреться.

- Всё совсем не так, как я себе представляла.

Она подошла к одной из стен и осмотрела выставленные вещи.

Ее взгляд скользнул по ряду оружия, и она остановилась на одном конкретном, чём-то, что казалось необычным. В ее холодных глазах отразился блеск, и она наклонилась ближе. Это был предмет, похожий на молоток, с шипом на одном конце. Определённо, это не типичное оружие для использования.

- Этот боевой молот, - тихо сказала Энни. – Можно мне…

У Диллона было предчувствие, что именно это и зацепит ее взгляд в первую очередь. Большинство клиентов были такими.

- Конечно, только осторожно. Он немного тяжеловат.

Она легко подняла его, но не стала замахиваться. Вместо этого она медленными движениями повела им по воздуху, а затем провела по оружию пальцами.

- Это твоя семья выковала?

- Да, мы его сделали, - ответил Диллон, подходя к ней. – Один из самых сложных проектов, которые мы когда-либо делали. Получить правильный вес, используя нужное количество ресурсов, было непросто.

- Почему? – сказала Энни и замолчала. – Это не очень... практичное оружие внутри стен, не так ли?

Она протянула руку и указала на шип на конце.

- Это для пробивания брони. Но против кожи титана это просто бесполезно. И вот это...

Она постучала по самой головке.

- Это убьет любого человека без доспехов, проломив ему череп. Но даже если надеть шлем, это создало бы нагрузку на голову и шею... это против противников в доспехах?

Он усмехнулся тому, как ее разум пытался осмыслить свое пребывание в магазине.

- Нет, мы сделали три таких. Это первый, а два других были заказаны коллекционерами оружия.

Энни вернула его на место.

- Они заказали его после того, как увидели это произведение и захотели его себе?

- Да. Мы не продали им этот, потому что...

Он тоскливо вздохнул.

- Это был первый проект, который мы с отцом сделали вместе, - парень провёл по нему руками. – Сложные материалы, попытки снова и снова придать нужную форму, множество ожогов и царапин, но в конце концов мы смогли.

- Это сложная работа для первого раза.

Она оглядела стену, по-видимому, не замечая, что стала более разговорчивой и менее настороженной.

- Это я могу понять.

Она провела пальцем по тупой стороне длинной фалькаты почти до самого кончика.

- Он рассчитан на плоть и легкую броню.

- Тебе нравится?

- Очень, - пробормотала она. – Это практично. Не для церемоний или простой дуэли.

Она указала на набор более тонких лезвий неподалеку.

http://tl.rulate.ru/book/88012/2921020

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь