Готовый перевод Hydrus Black / Гарри Поттер или Гидрус Блэк: Глава 5

"Мама!" - захныкал Драко. "Я хочу остаться наподольше!" - продолжил он на грани слез, но все же Тонкс и Драко пришло время уходить, Тонкс обняла обоих мальчиков и ушла со своими родителями, споткнувшись по пути о стул. С Драко, с другой стороны, было намного сложнее, поскольку он хотел остаться и поиграть с Гарри.

"Драко" - сказала Нарцисса спокойным голосом. "Не волнуйся, мы вернемся сюда завтра, и у тебя будет достаточно времени, чтобы поиграть со своим кузеном. И если мы быстро вернемся домой, я смогу попросить домовых эльфов приготовить тебе твое любимое блюдо на ужин, как тебе такая идея?" - спросила она с улыбкой, наблюдая, как по милому Драко задумался, мысленно взвешивая свои варианты.

"Отлично" - пробормотал Драко несколько секунд спустя.

"Хороший мальчик" - сказала Нарцисса похлопав его по спине. "И прежде чем мы отправимся домой, иди и попрощайся с Гарри". Драко шмыгнул носом, прежде чем кивнуть головой, и посмотреть на Гарри, сидящего на коленях у Беллатрисы в другом конце комнаты. Он подошел к ним и похлопал Гарри по ноге, чтобы тот посмотрел на него.

"Мама говорит, что пора домой" - печально сказал Драко.

"О как" - разочарованно прошептал Гарри.

"Она сказала, что я могу вернуться завтра; и я вернусь принеся немного сладостей" - добавил Драко. "А сейчас мне нужно идти, пока-пока".

"Пока" - сказал Гарри, слегка помахав ему рукой.

"Мы увидимся с тобой завтра" - сказала Беллатриса, прежде чем посмотреть в сторону Нарциссы. "Ты уверена, что тебе не нужна помощь с твоим мужем?" - спросила она.

"Доверься мне" - ответила с ухмылкой Нарцисса. "Я могу справиться с Люциусом", - сказала она как раз в тот момент, когда Драко остановился рядом с ней. "Прощай, Гарри, увидимся завтра" - добавила она, прежде чем они с Драко вошли в камин.

"Не волнуйся" - сказала Беллатриса Гарри, который казался довольно грустным. "Они придут завтра" - сказала она ему, прижимая его к своему телу и раскачиваясь взад-вперед.

"Они мне понравились" - тихо сказал Гарри, прислонившись к ней спиной. "Они были гораздо добрее ко мне, чем Дадли".

"Этот твой кузен "Дадли" - глупый маггл, которого вырастили и сформировали еще более глупые магглы" - сказала Беллатриса Гарри, целуя его в макушку. "Забудь о них, они не твоя семья, а я. Мы твоя новая семья, и мы собираемся заботиться о тебе и любить тебя вечно. На самом деле, у меня для тебя сюрприз." Она усмехнулась, когда Гарри оглянулся и уставился на нее.

"Что за сюрприз?" - спросил он с любопытством в голосе, глядя на нее своими яркими изумрудными глазами.

"Я решила, что нам нужно провести ритуал усыновления кровью" - сказала она ему таким тоном, как будто Рождество наступило раньше.

"Это как?" - спросил Гарри, слегка наклонив голову, пытаясь вспомнить, слышал ли он когда-нибудь о чем-нибудь подобном раньше.

"Ну, перед твоим рождением твой папа взял частичку себя и соединил ее с частичкой твоей мамы" - начала объяснять Беллатриса, вспоминая сценарий, который дала ей Андромеда и настояла, чтобы она использовала, поскольку Гарри был недостаточно взрослым, чтобы разговаривать о пестиках и тычинках. "Так и получился ты" - продолжила она, в то время как Гарри уделял ей все свое внимание, выглядя как идеальный ученик. "Но теперь, поскольку я твоя новая мамочка, я хочу вложить в тебя частичку себя, чтобы у тебя было трое родителей вместо двух, и я могла бы сделать тебя по-настоящему своим сыном, тебе бы этого хотелось?" - спросила она, нежно целуя его в нос.

"Значит, ты будешь моей настоящей мамой?" - спросил Гарри моргнув.

"Ага" - ответила Беллатриса улыбнувшись. "Так мы станем настоящими матерью и сыном".

"Звучит потрясающе!" - взволнованно сказал Гарри.

"Итак, мы это сделаем?" - спросила Беллатриса, не в силах удержаться от смеха при виде его возбужденного вида.

"Конечно!" - быстро сказал Гарри.

"Тебе придется набраться терпения, мой маленький принц" - ответила Беллатриса. "Твои тетушки и грязнокровка тети Анди собираются все устроить для нас, и это займет два дня. До тех пор, у нас есть много времени, чтобы провести его вместе, чем бы ты хотел заняться?" - спросила она.

"Можешь ... можешь показать мне, как творить магию?" - с надеждой спросил Гарри.

"О, ты хочешь изучать магию?" - спросила Беллатриса в гордостью посмотрев на него. "Хорошо, но если я научу тебя, тогда ты должен пообещать никому не рассказывать, пока я тебе не скажу, даже своим кузенам, обещаешь?" - спросила она, протянув ему руку.

"Обещаю" - сказал Гарри со всей серьезностью, на которую был способен пятилетний мальчик, прежде чем пожать руку Беллатрисе.

"Хороший мальчик" - сказала Беллатриса, как только они оба отпустили руки друг друга. "Итак, я ведьма, а ты волшебник, это значит, что мы оба можем творить магию. Когда ты молод, ты не можешь должным образом контролировать свою магию, вот почему иногда, если ты действительно расстроен или зол, волшебство происходит без твоего желания, это называется случайной магией. Обычно, когда ведьме или волшебнику исполняется одиннадцать, они получают свою собственную палочку. Волшебные палочки облегчают сотворение колдовства, но обычно детям не полагается получать волшебные палочки до того, как им исполнится одиннадцать, но в семье Блэк никогда по-настоящему не обращали внимания на это конкретное правило. И все же, помни, что ты не должен никому рассказывать об этом, иначе у мамы могут быть неприятности, если такое произойдет, понимаешь?"

"Да, мам" - ответил Гарри быстро кивнув.

"Хороший мальчик" - сказала Беллатриса потершись своим носом о его, прежде чем отстранится и продолжить говорить. "У нас в доме есть несколько запасных палочек, мы протестируем их и посмотрим, какая из них подходит тебе лучше всего. Кикимер" - позвала она.

"Чем может помочь Кикимер?" - спросил домовой эльф, появляясь словно из ниоткуда.

"Принеси мне несколько палочек" - приказала Беллатрикс. "Гарри нужна одна".

"Конечно, госпожа" - произнес Кикимер поклонившись, прежде чем исчезнуть из виду, он вернулся через несколько секунд с коробкой, полной волшебных палочек. Он открыл коробку и пролевитировал их на стол рядом с Беллатрисой и Гарри.

"Попробуй эту палочку, Гарри" - сказала Беллатриса, вытаскивая черную палочку и вручая ее Гарри. Гарри взял палочку и нахмурился, он слегка пошевелил ею и ахнул, когда внезапно в одной из стен появилась дыра. "Не эта" - сказала Беллатриса, забирая палочку из руки Гарри и давая ему коричневую палочку. "Попробуй эту" - сказала она ему после того, как рассеянно взмахнула собственной палочкой и восстановила стену. "Помаши ею".

"Хорошо" - прошептал Гарри, прежде чем взмахнуть палочкой, он моргнул, когда перед ними выросла стена огня.

"И эта тоже не та, хотя выглядит забавно" - сказала Беллатриса указав палочкой на пламя и погасив его, прежде чем отобрать палочку у Гарри.

Пара продолжала испытывать разные палочки еще пятнадцать минут с разными результатами, и почти каждый раз заканчивался тем, что Беллатриса или Кикимер что-то волшебным образом чинили. Гарри несколько раз извинялся, но Беллатриса отмахивалась от него и поощряла продолжать пробовать, пока, в конце концов, Гарри не взмахнул коричневой палочкой, и из нее не вылетел небольшой сноп желтых искр.

"Хм" - хмыкнула Беллатриса выглядев задумчивой. "Не идеальная палочка для тебя, но она достаточно хорошо тебе подходит".

"Это палочка госпожи Дореи" - заговорил Кикимер.

"Бабушка Гарри?" - - спросила Белла моргнув.

"Да, госпожа" - подтвердил Кикимер.

"Она принадлежала моей бабушке" - прошептал Гарри самому себе.

"Ну, разве это не удивительно?" - спросила Беллатриса рассмеявшись, прежде чем вытащить свою собственную палочку. "Теперь мы начнем с чего-то базового, я собираюсь научить тебя, как создавать свет с помощью твоей палочки. Ты должен произнести слово "люмос", - Ее палочка засветилась, точнее на кончике ее палочки появился маленький огонек. "Теперь положи палочку и сначала потренируйся произносить это слово вслух". Гарри положил свою палочку на стол, прежде чем несколько раз повторить заклинание, а Беллатрикс исправляла его произношение, пока у него не получилось идеально. "Хорошо, теперь попробуй это с палочкой", - сказала она ему, вкладывая палочку в его руки.

"Хорошо" - произнес Гарри глубоко вздохнув. "Люмос" - сказал он, подождав, но палочка ничего не сделала. "Это не работает" - хмуро сказал он.

"Это потому, что ты не представлял это" - сказала ему Беллатриса. "Магия связана с намерением, это означает, что она исходит из того, что ты думаешь и чувствуешь. Ты должны очень, очень хотеть, чтобы палочка излучала свет. Я хочу, чтобы ты представил, что если ты сможешь заставить свет появиться на твоей палочке, то на ужин у тебя будет твое любимое блюдо, и ты станешь сильнейшим волшебником всех времен, и мы с тобой сможем остаться вместе навсегда!"

Гарри сделал паузу, пока он мысленно переваривал слова Беллатрисы, он посмотрел на свою палочку и сосредоточился, представляя все, что сказала ему Беллатриса, представляя, что единственное, что ему нужно, чтобы получить все это, это заставить палочку излучать немного света. Он уставился на палочку с такой интенсивностью, на какую был способен человек его возраста.

"Люмос" - сказал он, и ничего не произошло. "Люмос!" - почти прокричал он и был быстро вознагражден, когда кончик его палочки осветил яркий свет, от которого ему пришлось быстро прикрыть глаза, свет продолжал ослеплять всю комнату, пока Беллатриса не вмешалась и не погасила его "Я... Я сделал это" - прошептал Гарри. "Я... я действительно сделал это!" - повторил он с гордостью в голосе.

"Да, ты сделал", - сказала Беллатриса, казавшаяся еще более гордой, чем Гарри. "Я думаю, это заслуживает награды. Кикимер!"

"Да, госпожа?" - быстро сказал Кикимер.

"Приготовь Гарри пир, достойный короля" - приказала она.

"Немедленно, госпожа" - ответил Кикимер склонив голову, прежде чем посмотреть на Гарри. "Молодой Хозяин будет отличным волшебником Дома Блэк" - добавил он, прежде чем выскочить из комнаты.

Гарри и Беллатриса были счастливы провести следующие два дня, узнавая друг друга, за это время Беллатриса научила Гарри двум другим заклинаниям, помимо заклинания света, первым из которых было жалящее заклятие, в второе было чарами левитации, хотя в данный момент он не мог левитировать предмет достаточно надолго. Как только эти два дня закончились, Гарри и Беллатриса оказались в ритуальной комнате семьи Блэк вместе с Андромедой и Нарциссой. Комната была просто темной и пустой комнатой с несколькими факелами, прикрепленными к стенам, хотя она и выглядела не очень, но была магически усилена и способна выдержать большой урон.

Нарцисса нарисовала ритуальный круг на земле и поставила чашу между Гарри и Беллатрисой, в то время как они вдвоем сели в середине круга, скрестив ноги и глядя друг на друга. Андромеда встала неподалеку с различными зельями здоровья наготове, а Беллатриса начала объяснять Гарри, как будет работать ритуал, который кивал на все ее объяснения. Хотя он не понимал всего, он был в состоянии понять, что он должен был делать в течение всего ритуала.

Как только ритуал начался, Беллатриса и Гарри замолчали, в то время как Нарцисса начала что-то напевать себе под нос, описывая палочкой круги, в результате чего над линиями круга появился синий купол. Как только Нарцисса закончила свою часть, Беллатриса взяла маленький нож и протянула его Гарри. Гарри взял правую руку и поднял ее над чашей, Беллатриса сказала ему, что нож был заколдован, чтобы он не причинил ему излишнего вреда, но он не мог не сомневаться. Он положил кончик ножа на свою ладонь и начал резать, позволив капнуть немного крови в чашу внизу, и как только это было сделано, Беллатриса откупорила бутылочку с зельем и вылила его в чашу, а затем она взяла нож и порезала свою собственную ладонь, позволив еще большему количеству крови капнуть в чашу.

Гарри сделал глубокий вдох, прежде чем взял миску и посмотреть на то, что было внутри.

"Ты готов?" - спросила его Беллатриса.

"Я ... думаю, да" - ответил Гарри шмыгнув носом, делая глубокий вдох.

"Когда ты будешь готов, мой маленький принц, мама любит тебя" - прошептала ему Беллатриса, лучезарно улыбаясь ему. Гарри не мог не улыбнуться в ответ, он вдохнул, прежде чем приложиться губами к чаше и начал пить.


 

"Хм" - простонал Гарри, почувствовав, что просыпается, не совсем уверенный в том, что произошло. Он помнил, как проводил ритуал и ничего больше. Когда его глаза открылись, он быстро понял, что находится в своей комнате. Он закашлялся, прежде чем смог заставить себя сесть, и он едва успел сесть, когда дверь распахнулась и в комнату вошла Беллатриса.

"Ах, а вот и мой прекрасный принц!" Она лучезарно улыбнулась, а затем подбежала и села рядом с ним и заключила его в крепкие объятия.

"Что случилось?" - спросил Гарри, обнимая ее в ответ.

"О, ты заснул во время ритуала, ты, должно быть, устал" - сказала Беллатриса, а затем отстранилась, и потянулась к тумбочке рядом с Гарри и взяла зелье. "Вот, выпей это, тетя Анди сказала, что это придаст тебе немного энергии, не волнуйся, оно не так уж плохо на вкус". Гарри выглядел сомневающимся, но послушно выпил зелье, обнаружив, что оно ему даже понравилось. "Спасибо" - сказал он, когда закончил.

"Не за что, а теперь иди сюда, я должна тебе кое-что показать" - сказала Беллатриса схватив его за руку и подняла, прежде чем вывести из комнаты в свою комнату, где она заставила его остановиться перед зеркалом в полный рост. "Тада!" - выпалила Беллатриса, указывая на свое отражение.

"Что..." Гарри замолчал, посмотрев на свое отражение.

Гарри, имея хотя бы приблизительное представление о том, как должно было выглядеть его собственное лицо, быстро смог заметить различия. Его лицо выглядело немного не так, чем раньше, Гарри показалось, что его скулы были немного выше, чем раньше. Его волосы, которые обычно были неряшливыми, грубыми и взъерошенными, теперь были шелковистым беспорядком, который выглядел так, как будто его, по крайней мере, можно было расчесать. Самым странным изменением для Гарри были его глаза, его глаза, обычно изумрудно-зеленые, теперь были намного ярче, и в радужке было немного фиолетового.

"Часть меня в твоих глазах" - хихикнула Беллатриса, указывая на свои фиолетовые глаза. "Теперь, я думаю, нам следует сменить твое имя".

"С... сменить мое имя?" - повторил Гарри, тряхнув головой, чтобы прояснить ее, прежде чем посмотреть на Беллатрису.

"Да, теперь ты гордый член семьи Блэк" - объяснила Беллатриса, опускаясь на колени, чтобы посмотреть ему в глаза. "Ты мой сын, моя семья, я хочу сделать тебя полностью моим дав тебе новое имя. Я подумала о имени "Гидрус", тебе оно нравится?".

"Гидрус?" - повторил Гарри.

"Видишь ли, в нашей семье есть традиция называть наших детей в честь космических объектов" - объяснила Беллатрикс. "Гидрус - это одно из небесных созвездий".

"Со... вездей?"

"Нет" - произнесла рассмеявшись Беллатриса. "Созвездие, это узор из звезд. И ты знаешь, что означает "Гидрус"?" - спросила она его, он отрицательно покачал головой. "Это означает "Водяная змея"," - сказала она ему. "Это звучит гораздо круче, чем "Гарри", тебе не кажется? Итак, ты хочешь сменить свое имя?" - спросила она, Гарри нахмурился и перевел взгляд с нее на свое отражение в зеркале, он смотрел на себя несколько секунд, прежде чем снова повернулся к Беллатрисе.

"Я... Мне нравится Гидрус" - с улыбкой произнес он.

http://tl.rulate.ru/book/87948/3060840

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь