Готовый перевод Аkutou ikka no aiko, tensei saki mo otome gemu no gokudou reijou de shi ta. akutou ikka no aiko, tensei saki mo otome gemu no gokudou reijou de shi ta. ~saijoukyu ranku no akuyaku sa ma, sono dekiai ha fuyou desu!~ / Любимая дочь преступного клана, даже после реинкарнации стала юной леди гангстеров в отоме-игре: Глава 44. Как ее младший брат

— …

Грациано молчал и продолжал сверлить Леонардо взглядом. Слегка пожав плечами, глава семьи Альдини встал.

— Теперь, когда Франческа проснулась, мне пора уходить. Приношу свои извинения за то, что помешал «посетителю».

( Посетитель?)

Девушка в замешательстве склонила голову набок, в то время как Грациано просто тихо ответил:

— Глава изменил свои планы не из-за тебя… он делает это ради юной мисс.

— Ха-ха! Спасибо за такое вежливое напоминание.

Прежде чем уйти, Леонардо последний раз посмотрел на Франческу, лежащую на кровати.

— Давай снова сходим на свидание, Франческа. В следующий раз постараемся избежать того, что может неблагоприятно сказаться на тебе.

— Д-да…

Конечно, на самом деле речь шла не о свидании, а просто о дружеской прогулке, но из-за того, как мужчина сформулировал свою мысль, девушка почувствовала смущение.

Но Леонардо лгал ради нее, не хотел, чтобы она оставила его в неведении, и должны образом все подтвердила.

— Увидимся.

— Пока. Увидимся завтра, Леонардо.

Мужчина выглядел немного удивленным, но довольно быстро смог изобразить искреннюю счастливую улыбку.

— Может, следовало проводить его хотя бы до двери? – пробормотала себе под нос Франческа, как только дверь закрылась.

— Юная мисс, вы же все еще не можете нормально стоять? Ваше лицо до сих пор красное.

— П-правда?

Грациано сел обратно на стул, а Франческа быстро коснулась своих щек, чтобы проверить.

Он был прав, ее лицо все еще было горячим. Возможно, она до смешного слаба к алкоголю, но факт того, что из-за его употребления просто клонит в сон, вероятно, является настройкой самой игры, чтобы упростить ситуацию.

— Симона ждала в коридоре, поэтому я уверен, что она сможет проводить его как следует. Юная мисс, вы можете снова поспать, если хотите. Вам нужно еще воды?

— Я в порядке. Просто чувствую, как температура моего тела немного поднялась и все.

Грациано скорчил недовольную гримасу. Девушка поняла, что младший братишка просто беспокоился за нее, поэтому не смогла сдержать улыбку.

— Спасибо, Грациано.

— …

Юноша нахмурился и снова вздохнул.

— … в конце концов, вам следует выпить немного воды. Юная мисс, вы уже некоторое время ведете себя легкомысленно.

— Хмм, ну, я не говорю, я не, но…

Именно тогда она заметила одинокую черную розу, лежащую на ее прикроватной тумбочке.

Вероятно, это была та сама роза, которой Леонардо украсил ее волосы. Франческа взяла этот цветок и понюхала, чтобы еще раз ощутить его сладкий аромат.

(… Леонардо.)

Вспоминая проявление внимания с его стороны, девушка чувствовала себя очень счастливой.

Бережно держа черную розу в руках, словно драгоценность, она осторожно поиграла с лепестками кончиками пальцев. Лепестки были точно такого же цвета, как волосы Леонардо – черные.

— Следует поставить ее в красивую вазу, пока не засохла. Эй, Грациано…

— … черная роза на языке цветов…

Его тон был низким и несколько угрюмым.

— … Вы знаете значение этого цветка? Честно говоря, их довольно много, но есть один, часто используемый.

— А? Я н-не знаю…

Внезапно услышав подобное от Грациано, Франческа была озадачена.

(Если я правильно помню, язык цветов может быть разным в зависимости от человека или книги, в которой смотришь значение. Я помню, как читала, что гвоздики означают «Любовь к матери». Думая так, я всегда покупала только белые гвоздики, так что я не совсем… Для начала, язык цветов в этом мире ничем не отличается от того, где я жила?)

Пока девушка ушла глубоко в свои мысли, Грациано тихо пробормотал:

— Она означает «Ненависть».

— …

Франческа потрясенно моргнула.

— У черной розы есть и другие значения. Например, «Обида» или «Не прощать кого-то до самой смерти» и т.д.

Девушка почувствовала, как к горлу подступил комок. Грациано цинично улыбнулся и заговорил, не скрывая своего презрения:

— Цветы в качестве эмблемы каждой семьи, были подарены королевской семьей. «Черная роза семьи Альдини – ирония, поскольку эта семья сокрушала все на своем пути грубой силой». По крайней мере, так говорят.

— …Что-то такое.

— Поскольку этот человек является главой семьи, я сильно сомневаюсь, что он не знает значение собственной эмблемы… и все же, подарил этот цветок вам, юная мисс. С таким же успехом он мог объявить войну.

— …

Франческа спокойно смотрела на цветок в своих руках.

— …Принеси вазу с водой, Грациано.

— Но юная мисс…

В этот момент девушка протянула свою руку к юноше, который до сих пор хмурился.

А затем взъерошила его светло-каштановые волосы и погладила по голове.

— Ваааа?!

Грациано закричал от удивления. Но Франческа не остановилась и продолжила растрепывать его волосы. Это происходило до тех пор, пока младший братишка не запаниковал и не упал навзничь со стула, пытаясь убежать.

— Ваааа! Грациано, ты в порядке?!

— Ч-что вы делаете?!

Он снова приподнял верхнюю часть тела и оперся на кровать. Грациано покраснел до самых ушей, смущенный своим глупым падением.

Прошло много времени с тех пор, как девушка видела у юноши такое выражение лица, поэтому Франческа не смогла удержаться от смешка.

— Я рада, что ты всегда беспокоишься за меня, но все будет в порядке.

— …И почему вы так уверены в этом?

— Леонардо, безусловно, трудно раскусить, и никогда не знаешь, о чем он по-настоящему думает, плюс вокруг него ходит много тревожных слухов. Большинство людей, очевидно, побоялись бы даже находиться рядом с ним… но все же.

Нежно коснувшись черной розы кончиком носа, она закрыла глаза.

Там, на кладбище, когда Леонардо рассказал о своих брате и отце, ей показалось, что выражение его лица было таким же, как у человека, которому некуда идти и не на кого положиться.

— Я думаю, что Леонардо нормальный человек, нежели кажется людям.

Рожденный в преступном мире, он вырос, ведя себя именно так, как требовал от него этот мир.

— Даже если он со мной из-за каких-то своих мотивов, я все же могу сказать, что в глубине души он не такой уж и плохой человек. Вот почему со мной все будет в порядке.

— …Вы и правда…

Грациано не мог удержаться от гримасы, но затем вздохнул и встал.

— Вы всегда такая. Даже сталкиваясь с самыми вульгарными подонками, всегда пытаетесь найти в них что-то хорошее. Даже с самыми законченными негодяями вы такая.

(Я не думаю, что делаю это намеренно, но…)

Но так уж случилось, что всех людей, окружающих ее, можно классифицировать как «злодеи».

И это продолжается с прошлой жизни девушки, так что можно сказать, что она просто привыкла.

Грациано все еще дулся, но выражение его лица стало гораздо суровее, когда он вновь предупредил ее:

— Это правда ваша вредная привычка… следует лучше осознавать это.

— Да. Спасибо, что сказал мне.

Франческа поблагодарила юношу еще раз, только чтобы снова заставить его глубоко вздохнуть.

— Кстати, что там по поводу «посетителя»…

— …А.

http://tl.rulate.ru/book/87832/3610264

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь