Готовый перевод I Became the Fiance of a Crazy Heroine / Я стал женихом сумасшедшей героини: Глава 52 часть 2

Особняк герцога Аделаира, холл первого этажа.

Фред вошел в особняк и поднялся по лестнице. Услышав о нападении на Сиона и Ханетт, он сразу пришёл.

"А, вы здесь?"

"Где Сион? С Ханетт всё в порядке?"

Войдя в кабинет, Фред спросил об их состоянии.

Роббенс понимал его беспокойство и встал со своего места.

"Они в порядке."

"Что произошло? Вы установили личности нападавших?"

"Успокойтесь. Стража преследует их."

"Этих тварей надо разорвать на части!"

Фред тяжело дышал и сжимал кулаки. На лбу вздулись вены, в глазах полыхала ярость.

Хоть он и хотел отправить солдат, сначала следовало выслушать объяснения.

"Никто не погиб. Кроме кареты, ничего не разрушено."

"Карета сломана? Ханетт не пострадала?"

"Повезло выбраться, говорят. Рыцари ранены, их лечат."

"Только рыцари? Больше никто?"

"Да. Ваш сын помог, иначе бы не обошлось."

"Ох... Так значит?"

Фред наконец успокоился и вернулся к обычному выражению лица.

Благодаря Сиону в прошлый раз обошлось без жертв.

Наверное, из-за беспокойства за Ханетт он всё время был рядом с ней.

"Я был беспечен. Не ожидал, что они нападут дважды."

"Нет-нет. Нельзя было держать Ханетт только в особняке."

"Ваш сын тоже мог пострадать. Прошу прощения."

"Сион сделал то, что должен был. С его умениями он в безопасности."

"Он дважды спас мою дочь. Я и благодарен, и виноват."

Роббенс верил, что Сион защитит Ханетт. Тот доказал свои способности и продолжал тренироваться.

Несомненно, он терпел всё ради неё.

"Вам не за что извиняться. Виноваты только нападавшие."

"Как только разберёмся, соберу солдат."

"Я тоже помогу. Эм... Где Сион?"

"Он с моей дочерью. Они так много обсуждают, что не выходят."

"Я могу с ним увидеться?"

"Конечно, я провожу."

Роббенс охотно пошёл вперёд по коридору. Фред последовал за ним, собравшись с духом.

'Главное, что живы. Остальное решим вместе с герцогом Аделаиром.'

* * *

Королевский дворец, канцелярия.

Бранис отодвинула бумаги и ждала Гленону.

Как королева она не могла терпеть произошедшее.

Это оскорбление её и подрыв основ страны.

'Они посмели поднять мятеж рядом с мной и дворцом?'

Бранис яростно смотрела, излучая магию.

Голубые потоки взметнулись, с золотыми искрами.

Если бы она не была королевой, то возглавила бы карательный поход.

'Если действовали организованно, то есть заговорщики. Могут скрываться в других местах...'

Раздался стук, Гленона вошла в канцелярию.

Бранис успокоилась и встала со своего места.

"Что выяснил глава королевских рыцарей о происшествии?"

"Да, Ваше Величество."

"Расскажите подробно."

"Нападавших было около двух десятков, некоторые использовали магию. Стража преследует их, но пока никого не схватила."

"Что?! Вы намерены отпустить этих преступников, угрожающих Алейну?!"

"...Командир стражи осознал серьёзность и лично выдвинулся. Также мобилизованы резервные части, шеф полиции ведёт полицейских."

Это немного утихомирило гнев Бранис. Если в дело вступил командир, значит, преступников обязательно поймают.

Командир стражи был сильнейшим, сравнимым разве что с главой королевских рыцарей. Никто не осмелится ему противостоять.

"Как там герцог Аделаир?"

"Некоторые рыцари, охранявшие карету, ранены. Старшая дочь герцога невредима."

"Погибших нет?"

"Нет, Ваше Величество. Только раненые."

"Разве не упоминали о магии?"

"Сначала атаковали карету, леди сумела выбраться. Затем они укрылись за каретой вместе с рыцарями, выигрывая время."

Бранис слушала и поняла кое-что. Просто выигрывать время бессмысленно, враги не исчезнут. И те бы применили магию снова.

"Как им удалось продержаться?"

"Помог младший сын графа Регарда."

"Сион Регард?"

"Да, Ваше Величество."

"...Он не смог отбить атаку?"

"Не вступил в бой, чтобы защитить невесту."

"Ах вот как. Он не мог оставить невесту."

Объяснений не требовалось. Нужно было выбрать между защитой близких и убийством врагов. Кто-то выбрал бы второе, но Сион Регард - первое. Спасение любимой важнее мести.

"...Стоило настаивать на вступлении в королевские рыцари."

Бранис снова сожалела, вспоминая тот случай.

Надо было давить, а не отступать.

Но если бы она принудила Сиона Регарда, то навлекла бы вечную вражду.

"Ваше Величество, если отдать приказ сейчас..."

"Я уже отпустила Сиона Регарда. Не могу изменить решение."

"Прошу прощения, Ваше Величество."

"Мы ведь завербовали Варена Регарда. Он не уступает Сиону... Придётся довольствоваться этим."

Варен тоже хотел покинуть рыцарей, но Бранис не позволила.

Она высоко оценила его талант и дала отсрочку на годы.

Однако он освоил меч за месяц и по королевскому указу стал рыцарем.

'Хоть кого-то заполучили.'

Возможно, пример Сиона подстегнул Варена.

Пусть вступление задержалось, зато он обрёл мастерство.

В каком-то смысле вместо Сиона она получила превосходного фехтовальщика.

'Без Сиона - Ханетт Аделаир...'

Теперь отпустить Сиона было единственным выходом. Он спас Ханетт.

Ошибка могла стоить жизни знатным людям и испортить отношения с семьями.

'Одного я лишилась... Жаль. Могла выдать за принцессу...'

http://tl.rulate.ru/book/87186/3143890

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь