Готовый перевод I Became the Fiance of a Crazy Heroine / Я стал женихом сумасшедшей героини: Глава 35 часть 2

Комната, особняк герцога Аделаира.

Енид была необычайно беспокойна, даже не притронулась к своему кубку.

Ее глаза слегка моргали, и она то и дело отводила взгляд в сторону окна.

Роббинс мог только понимающе вздохнуть.

"Что тебя так беспокоит?"

"Мы встретили группу отщепенцев по дороге сюда, ты же не думаешь, что это были бандиты?"

...Не бандиты. Скорее всего, это просто ублюдки, обиженные на мою семью".

Роббинс отвечает бесстрастно, затем потягивает свой напиток.

Енид, напротив, в ужасе вскакивает на ноги.

"Милорд, вы знали это, но все же отпустили Ханетт!"

"В столице так поступать нельзя, здесь слишком много глаз".

"Я знаю, где находится сейчас и что делает наша девочка!"

"Так ты предлагаешь пожизненно оградить Ханетт от особняка?"

"И... это...."

Енид понизила голос и села обратно.

Невозможно было держать Ханетт в поместье до самой смерти, как сказал Роббинс.

Ханетт сдерживала свой нрав только с помощью азартных игр или выпивки, и даже это могло вызвать у нее душевный припадок.

"Что толку, если они останутся в поместье, и занимаются азартными играми и выпивкой, которые они так любят?".

"От того, что они останутся внутри, никто не сможет избавиться от бандитов, и как бы хороши они ни были, в столице они ничего не смогут сделать. Неужели ты думаешь, что мы зря содержим столичный гарнизон и полицию?"

"Вы правы, милорд, но есть вариант "а вдруг?".

"Хм... да. Ты права, всегда есть вероятность. Поэтому я увеличил спальные помещения для сопровождающих и уже договорился со столичным гарнизоном и полицией. Разве это не должно тебя успокоить?".

Енид смотрит на него с пониманием и недоверием.

Даже с эскортом на нас все равно могут напасть, а столичный гарнизон и полиция не всегда следят за порядком.

Она в наибольшей безопасности, если не покинет поместье, а если покинет, то станет покойницей.

Я не могу сделать это, я не могу сделать то, и от этого у меня голова идет кругом.

"Если ты все еще не веришь мне, мы можем довериться Сиону".

"...Разве это не немного нервирует? Он еще так молод".

"Разве я не говорил тебе недавно, что фехтование не для всех, и с таким сильным мечником рядом с тобой, какой безумец будет нападать?"

Роббинс послал с Ханетт надежных рыцарей, но он не доверял им полностью.

Никто из них не умел владеть мечом, и не было никакой гарантии, что они смогут отразить нападение врага.

Даже сильный меченосец не осмелился бы приблизиться, не говоря уже о том, чтобы напасть.

"Давай подумаем о другом. Как ты думаешь, почему эти господа охотились за Ханетт?"

"Потому что у них есть зуб на мою семью".

"Обида - это фундаментальная проблема. У Гноллов нет причин нацеливаться на Ханетт, не так ли?"

Енид на мгновение задумалась, а затем усомнилась в этом.

Конечно, Ханетт не единственная, на кого они могли нацелиться.

Мишенью мог стать еще и сам, Роббинс или ее братья и сестры.

Но почему они напали на нее?

"Они искали выход. Они не могли ничего сделать в столице, поэтому затаились".

"Тогда почему они нацелились на Ханетт".

"Они вышли из столицы. Должно быть, выжидали, пока провожатые устанут, чтобы устроить засаду на обратном пути".

"И вот тут-то и появился Сион."

"Откуда они могли знать то, чего не знал маркиз Регард? Дюжина рыцарей не сравнится с мечом, и они это знали, поэтому и отступили".

Роббинс был сильно озадачен этой новостью, но в то же время он был доволен.

Сион взял на себя труд защитить Ханетт.

Он также был фехтовальщиком, так что у него была своя цель в этой свадьбе.

"Как ты думаешь, почему я разрешил поехать на свидание? Потому что я доверяю Сиону Регарду, а владеющий мечом мечник более чем способен защитить мою дочь!"

В нынешних светских кругах ходило много слухов о Сионе Регарде.

Что он никогда не держал в руках меча, что он плохой фехтовальщик, что он никогда не был рыцарем.

Но как только я увидел результаты, все это было забыто.

В королевстве Алейна было не так много людей, умеющих владеть мечом".

"Я поняла твою точку зрения, и мне приятно слышать, что ты так думаешь".

"...Я уже не ожидаю большего от маркиза Регарда".

"Что? У вас в планах не было брака по расчету с королевской семьей?"

"Это то, что могут сделать другие дома, и если тернейцы смогут провести такое, это не будет концом нашего дома".

Еннид уловила подтекст этого заявления уже задним числом.

Конечно, он тоже сетовал на бездарность Сиона Регарда.

Но после того, как он взял в руки меч, его уже нельзя было назвать заурядным.

"Прямые королевские наследники? Девятнадцатилетний дворянин, практикующий фехтование? Что в этом такого? Сион Регард теперь для меня важнее маркиза Регарда, и я должен заполучить его ради семьи".

http://tl.rulate.ru/book/87186/3000634

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь