Готовый перевод Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 147

Глава 147 Совет

"Вы сказали, что Петир был настоящим убийцей Джона Аррена?"

В башне премьер-министра герцог Эддард удивленно посмотрел на "Красную Гадюку" принца Оберина.

"Да, иначе зачем бы я напал на него без причины?".

Посетите 𝗳𝒓e𝚎𝙬𝒆𝙗𝚗o𝙫e𝗹. 𝐜𝐨𝙢

Герцог Эд сердито рассмеялся: "Петира в то время не было в Звездопаде, как же ты убил Джона? Оберин, если ты хочешь оправдать себя, ты должен найти вескую причину".

"Петир и его тайная любовница, Лайза Талли, отравили Джона Аррена. Вот почему та женщина спряталась в Орлином Гнезде и не осмелилась прийти в Королевскую Гавань. Она чувствовала себя виноватой".

"Это и есть ваши доказательства?"

"Они сказали, что я убил Джона Аррена, у вас есть доказательства?" переспросил принц Оберин.

Герцог Эд сделал паузу и сказал: "Вот почему вы должны предстать перед судом! Если есть реальные доказательства, вас давно следовало отправить на виселицу".

"В таком случае я прошу Петира Бейлиша предстать перед судом вместе со мной". Принц Оберин произнес эту просьбу ровным тоном.

Герцог Эд некоторое время пристально смотрел на принца Оберина, затем кивнул и сказал: "Да, завтра вас будут судить как подозреваемых".

Принц Оберин торжествующе улыбнулся: "Я верю, что боги вынесут справедливый приговор".

Герцог Эд тихо фыркнул и сказал: "Тогда и вам не следует нападать на лорда Петира!"

"Это лишь для того, чтобы преподать ему небольшой урок, кто позволил ему замыслить подставить меня".

"Так называемая подстава - это всего лишь твое однобокое заявление. Ты напал на министра финансов на улице, Оберин, отправляйся в черную тюрьму и поразмысли над этим!" Герцог Эд не скрывал своей неприязни к этому человеку.

"Ладно, я все равно останусь на одну ночь". Принц Оберин тоже был холостяком: "Однако, как подозреваемый, я прошу Петира остаться со мной в темной камере".

"Вы не имеете права предъявлять мне требования". Герцог Эд махнул рукой на стражников в золотых плащах: "Поместите его в черную тюрьму".

"Лорд Эд, завтра вы узнаете о моей невиновности". сказал принц Оберин.

"Невиновен?" Герцог Эддард посмотрел на этого человека презрительными глазами: "Красная Гадюка, даже если ты действительно не убивал Джона Аррена в этот раз, ты не можешь называться убийцей только из-за **** вещей, которые ты делал раньше. невиновен!".

Принц Оберин рассмеялся: "Лорд Эд, вы действительно считаете себя образцом нравственности? Поверьте, раз уж вы вступили в эту игру за власть, даже не думайте о том, чтобы не иметь крови на своем теле, иначе ваша кровь станет значком на чужих доспехах!"

"Забирайте!" Герцог Эд снова махнул рукой.

Стражники вывели принца Оберина из комнаты, а этот человек все еще смеялся всю дорогу, не зная, то ли он самодоволен, то ли издевается над кем-то.

Герцог Эд сел на стул, устало потер пространство между бровями, казалось, о чем-то задумался и спросил у стоявших рядом с ним слуг:

"Как сейчас поживает Петир Бейлиш?"

"Мастер Пицель обработал его рану, и она не должна быть опасной для жизни".

"Хорошо." Герцог Эд кивнул, и не мог не думать об обвинении принца Оберина против Мизинца.

Мог ли этот человек тайно убить Джона Аррена?

Но ведь Джон Аррен - лорд этого человека! Он также единолично продвинул этого человека в Имперский совет!

Моя жена также сказала, что этому человеку можно доверять.

Но Лайза Талли...

Герцог Эд внезапно почувствовал тошноту, и, наконец, не сумев подавить гнев в своем сердце, приказал слуге:

"Иди и посади Петира в темницу!".

"Да, мой господин".

После ухода слуг герцог Эд ошеломленно смотрел в окно на постепенно темнеющее небо.

Только когда экономка пришла напомнить ему, что пора ужинать, герцог Эд пришел в себя, вышел из кабинета и в оцепенении подошел к ресторану.

"Отец".

"Хозяин".

Герцог Эд кивнул в знак приветствия, но обнаружил, что за столом сидят только его старшая дочь Санса и сестра Мордейн: "Где Арья?"

"Пойдемте поиграем". Санса ответила: "Я не видела ее сегодня".

Сестра Мордейн пожаловалась: "Милорд, госпожа Арья в последнее время ловит в замке кошек, ползает по нему и пачкает себя. Это не то, что должна делать благородная леди. Вы должны позаботиться об этом"." она".

Брови герцога Эда нахмурились еще сильнее. В этот момент позади него внезапно раздался голос Арьи:

"Отец!"

Герцог Эд оглянулся и увидел свою маленькую дочь в беспорядке, и сразу же рассердился, но когда он увидел, что за его дочерью стоят люди, он подавил свой гнев и сказал:

"Как ты это сделала? Иди переоденься и поешь".

"О." Арья высунула язык и поспешно убежала.

Герцог Эд посмотрел на Самвела и выдавил из себя улыбку: "Спасибо, что отправил Арью обратно".

"Это честь для меня." Сэмвелл слегка поклонился, отдавая дань уважения, а затем собрался уходить.

"Барон Цезарь." Герцог Эд внезапно остановил его: "Если вы не возражаете, вы можете остаться и поужинать вместе".

Самвел посмотрел на руку короля, чье лицо было полно усталости и проблем, и с улыбкой сказал:

"Хорошо".

Сэмвелл вышел вперед, чтобы поприветствовать Сансу и монахиню, а затем сел за длинный стол.

Слуги подали ужин: оленину, тушеную с грибами, баранью ногу, запеченную на углях, морковный пирог, зеленый салат и луковый суп с кремом.

После того как Арья переоделась и села за длинный стол, герцог Эд объявил о начале ужина.

Арья с энтузиазмом рассказала о своем сегодняшнем приключении с ловлей кошек, а также упомянула о тайном проходе и двух таинственных людях, которых она встретила. Однако содержание разговора загадочного человека, который она передала, было беспорядочным, и это совсем не пробудило в ней рассеянности. Десницы короля.

После скучного ужина герцог Эд пригласил Самвела на балкон.

В это время небо было совершенно темным, полумесяц висел на верхушках деревьев, а звезды были редкими и тусклыми.

"Барон Цезарь, я слышал, что вы сегодня ходили к герцогу Ренли?" Герцог Эддард просто сказал, возможно, потому, что почувствовал, что его тон был слишком жестким, он добавил: "Не поймите меня неправильно, я не хотел задавать вопросы."

Самвел улыбнулся и откровенно сказал: "Да, лорд Эд, я ходил сегодня к лорду Ренли, но содержание разговора... Прошу простить меня за то, что я не могу вам его рассказать, потому что оно касается дел нескольких других дворян Привата. Но я могу заверить вас, что мы никогда не сделаем ничего, что поставит под угрозу стабильность королевства".

Герцог Эд серьезно посмотрел в глаза Самвелла, в его голове было много мыслей, он действительно не знал, стоит ли ему доверять молодому барону перед ним.

Но теперь ему действительно не кому доверять.

И он, и его люди окружены глазами и ушами. Он должен был найти кого-то, кто имел с ним мало общего, чтобы помочь.

Королевская Гавань полна лжи, и все, кто здесь живет, тоже лжецы. Герцог Эд намерен больше никому здесь не доверять.

Барон из других мест не должен быть загрязнен здешней средой. подумал он.

Более того, этот человек однажды сделал себе очень хорошее предложение и неоднократно выражал свою доброту семье Старков...

Герцог Эд чувствовал, что ему следует попробовать.

Он не верил, что боги могут быть настолько жестокими и неоднократно разочаровывать его.

"Барон Цезарь." Лицо герцога Эда было чрезвычайно серьезным, "Вы - рыцарь-чемпион короля Роберта, и он лично наградил вас венком и лавровым венцом и этой честью. Знаете ли вы, как отплатить за милость короля?".

Самвел, казалось, что-то понял, быстро подавил улыбку, слегка прижал правую руку к груди и торжественно произнес:

"Я отплачу за эту милость беспримерной преданностью!"

"Хорошо!" Герцог Эд наконец улыбнулся: "Теперь я хочу дать тебе секретное задание, которое связано с честью короля и подъемом и падением страны, но оно также полно опасности. Готов ли ты принять его?"

Самвел уже догадался, в чем заключалась так называемая секретная миссия герцога Эда, и не мог не вздохнуть втайне, что Десница короля настолько отчаялся, что нашел его.

"Конечно!" Сэмвелл в это время был похож на пылкого юношу: "Это мой долг и честь - служить королю!"

"Очень хорошо." Герцог Эд похлопал Самвела по руке, а затем понизил голос: "Все, что я сказал тебе сегодня, ты должен держать в секрете и никому не рассказывать, понимаешь?"

"Да, милорд".

Герцог Эд сделал паузу на мгновение, а затем сказал: "Я подозреваю, что то, что случилось с королем на турнире, было не несчастным случаем, а убийством!"

Самвел принял шокированное и сердитое выражение лица, как будто услышал это впервые.

Герцог Эд изложил свои подозрения. Конечно, Самвеллу все это было уже известно.

И он осмелился поручиться, что эти сомнения должны быть раскрыты королю Петиром Бейлишем "Мизинцем", чтобы взорвать спор между львами и волками.

Самвел притворился испуганным, и ему потребовалось много времени, чтобы переварить эту новость, а затем сказал:

"Итак, вы подозреваете королеву..."

"Да." Герцог Эд сказал глубоким голосом: "Королева изменила своему младшему брату, и она убила короля, потому что боялась, что это дело будет раскрыто. У меня нет доказательств по этому делу, поэтому мне нужно, чтобы ты помог мне провести тайное расследование".

"Конечно, я готов служить вам, но я беспокоюсь, что не смогу ничего выяснить..."

"Вам не нужно давить". Герцог Эд успокоил: "Я сам продолжу расследование. Просто моя цель слишком очевидна, и некоторые люди не осмелятся сказать мне правду, поэтому мне нужен другой человек, тот, кого они не заметят, который поможет мне, чтобы мы смогли выяснить правду через свет и тьму."

Я знаю правду. Самвел тайно вздохнул, но он не осмелился выдать правду королю, стоящему перед ним.

Этот человек слишком прямолинеен и честен, и он слишком много внимания уделяет так называемой славе.

Если он действительно хочет передать ему правду, Самвел не смеет предсказать, как будет развиваться дальнейший сюжет. Возможно, ситуация полностью разрушится, и Семь Королевств погрузятся в хаос.

Это не то, что Сэмвелл хочет видеть.

Лучше сохранить тайну королевы в собственных руках.

"Хорошо, милорд, я постараюсь сделать все возможное для расследования".

"Если будет какой-то прогресс, обращайся ко мне напрямую".

"Хорошо".

Герцог Эд послал Самвела к двери. Увидев, что собеседник собирается уходить, он вспомнил совет, который этот человек дал ему раньше, и неожиданно сказал:

"Сэм, у тебя есть какие-нибудь предложения по поводу нынешней ситуации в Королевской Гавани?".

"Это..." Сэмвелл почесал голову: "Я всего лишь маленький барон, как я могу давать вам советы по государственным делам".

"Тебе не нужно скромничать, просто скажи это". Герцог Эд вздохнул, его лицо не могло скрыть усталости: "Мне нужен совет прямо сейчас".

Самвел подумал немного и сказал:

"Перед тем как отправиться на поле боя, мой отец дал мне совет, теперь, пожалуйста, позвольте мне дать его вам".

"Какой совет?"

Я - первопроходец. сказал про себя Самвел.

Но когда слова сорвались с губ, они превратились в: "Один раз столкнись только с одним врагом".

Сказав это, Самвел снова поклонился, затем повернулся и ушел.

Оставив Дюка Эда на месте, он долго стоял, не говоря ни слова.

Дружба рекомендует книгу:

Семь героинь "Конца любви" имеют разные стили, друзья, которым нравятся гаремные тексты, не должны пропустить эту книгу!

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/86424/2996626

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь