Готовый перевод Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 138

Глава 138 Соревнование групп

Туманный свет луны тихо сиял на реке Хэйшуй, словно яркий шелк.

На берегах реки зажгли кучи костров, и воздух наполнился запахом барбекю и прекрасного вина.

Сэмвелл попрощался со своим "добрым учителем" Петиром Бейлишем и нашел Маргери и Натали у костра.

Поскольку это был ужин у костра, "Гаотинская роза" была одета сегодня более непринужденно. Простое льняное платье было покрыто зеленой парчовой шалью, а на ногах красовались сандалии, обнажавшие ее кристально чистые и безупречные нефритовые ноги.

Натали рядом с ней тоже переоделась в платье с пышными рукавами, которое выглядело мило и мило.

"Наш рыцарь-чемпион здесь!" пошутила Маргарет с улыбкой.

"Сэм, иди скорее! Говядина жарится!" Натали держала огромное барбекю, беспокоясь о том, что бы такое съесть.

Самвел с улыбкой поприветствовал всех, затем взял в руки Натали шашлык, разрезал его для нее на маленькие кусочки, намазал сливками и специями и стал принимать комплименты и шутки от вельмож Речной излучины.

Натали послушно присела на корточки рядом с Сэмвеллом, ожидая, пока ее накормят, и очень мило улыбаясь.

Служанки бродили среди костров, подавая ячменный суп из оленины и фруктово-овощной салат.

Маргери лично налила красного вина для вельмож у костра, а затем хихикала, наблюдая за представлением в центре площадки.

Это был жонглер, подбрасывающий в воздух горящие палочки, но он мог их подбрасывать, но не мог поймать. Он испугался падающих с неба огненных палочек и в смущении убежал, что вызвало взрыв хохота у зрителей.

Маргарет рассказала всем, что этот человек был королевским клоуном по имени "Юэтун".

Юэтун, которому не удалось поиграть с огненными палочками, вскоре переоделся в красочную одежду, прыгал вверх-вниз на ходулях и все время говорил какие-то шутки, подшучивая над присутствующими стариками.

Самвел, как "звездная фигура" сегодняшнего дня, естественно, не остался в стороне. Клоун имитировал свою верховую езду, но при этом плюхнулся в шатер, затем встал и закричал, заявив, что он победил и является чемпионом.

Конечно, Самвел не стал бы сердиться на такую шутку, а этот клоун осмелился шутить даже над королем и королевой, так что он явно был в фаворе.

В это время служанка принесла вареных улиток с чесноком. Натали никогда не ела ничего подобного и смотрела на них с любопытством и страхом.

В конце концов, именно Марджери научила ее выковыривать мясо из раковины улитки и побудила откусить первый кусочек.

Потом девочка была потрясена этим деликатесом и с энтузиазмом начала делать это сама, но когда она откопала кусочек мяса улитки, то поднесла его ко рту Самвела:

"Сэм, попробуй, это вкусно!".

К сожалению, атрибуты не могут быть добавлены. Сэмвелл съел улитку и потрепал девочку по волосам, чтобы выразить свою благодарность.

После этого служанка принесла сладкий хлеб, голубиный пирог и лимонный торт... Натали ела до тех пор, пока ее живот не стал полным, и наконец она не смогла больше есть.

Как раз когда она думала о том, чтобы пойти прогуляться к реке, чтобы переварить пищу, на поле вдруг раздался громкий голос:

"Заткнись!"

Натали с удивлением обнаружила, что это король Роберт, который пошатывался и стоял раскрасневшийся.

В одной руке он держал кубок, и он был так пьян, что покачивался и говорил:

"Женщина! Перестань беспокоиться о том, что я сижу здесь и делаю это! Я - царь! Я могу делать все, что захочу! Я буду сражаться завтра!"

Лицо королевы Серсеи было бледным, словно на нем была маска, вырезанная из белого снега: "Как король, ты действительно хочешь соревноваться с кучкой ничтожных наемников, это действительно позор!"

"Позор?" Роберт с громким стуком хлопнул бокалом с вином по столу: "Как, по-твоему, я получил трон? Разве мой боевой молот предназначен только для знати? Слуги, наемники, изгои, фермеры, кто бы ни преградил мне путь, я размозжу ему голову!".

"Ты опозорил королевскую семью!" холодно сказала королева Серсея, затем задрала юбку и поспешно ушла.

Король все еще кричал сзади, "Цареубийца!" Джейме Ланнистер протянул руку и нажал на плечо короля, пытаясь отговорить его.

Роберт дернул плечами, сбив Джейме на землю.

"Хахаха!" Роберт дико рассмеялся: "Вы это видели! Что за глупости, белый рыцарь, у меня полно способов заставить собаку есть дерьмо!".

Король громко стукнул себя в грудь: "Пока у меня в руках молот, никто не сможет меня остановить!".

"Мизинец" Петир Бейлиш поспешно шагнул вперед и протянул королю бокал с вином: "Ваше Величество, пейте, пейте".

Герцог Ренли и другие также выступили вперед, чтобы убедить, и в конце концов подтолкнули разъяренного короля обратно на его место.

Сэмвелл увидел все это в его глазах, а затем понял, что король Роберт на самом деле хотел принять участие в завтрашнем групповом рукопашном бое.

В этом состязании многие бойцы участвовали в рукопашной в личном обличье, чтобы в одиночку добиваться окончательной победы, что является просто версией "Игры престолов".

И в отличие от специального деревянного оружия, используемого в соревнованиях щук, в групповых соревнованиях используются настоящие мечи и пистолеты, поэтому сцены будут очень кровавыми. Отрубание рук и ног - обычное дело, и даже смерть на месте - не редкость.

Немногие аристократы готовы участвовать в этом опасном проекте. Как правило, это люди относительно низкого статуса, такие как наемники, слуги и гражданские фехтовальщики, просто чтобы покрасоваться перед вельможами королевства и получить признание.

Поэтому желание короля участвовать в этом проекте действительно неуместно.

Только такому чудаку, как Роберт, могла прийти в голову такая идея.

После этого фарса атмосфера банкета стала более достойной.

После ухода королевы, остальные члены королевской семьи тоже ушли.

Принцесса Мирцелла тоже подбежала к Самвеллу, она была мила и симпатична в розовом платье принцессы с лавровым венком на голове:

"Барон Цезарь, еще раз спасибо вам за то, что выбрали меня сегодня "Королевой любви и красоты"! Я возвращаюсь отдохнуть, спокойной ночи, мой рыцарь-чемпион".

"Спокойной ночи, Ваше Королевское Высочество".

Сэмвелл встал, чтобы отсалютовать, а затем вернулся в Красный замок вместе с Маргери и Натали.

-----

На следующее утро.

Густой утренний туман еще не рассеялся, и поле для соревнований было переполнено людьми, пришедшими посмотреть.

За пределами великолепного лагеря у реки Черноводной лежит огромный вархаммер и железный щит. Щит украшен коронованным оленем рода Баратеонов.

В шатре король Роберт пьет вино, надевая доспехи с помощью своего оруженосца Ланселя Ланнистера.

"Ваше Величество, эти доспехи... слишком малы..." Лансель был так занят, что обильно потел.

"Проклятые глупцы! Никто из вас, Ланнистеры, не полезен!" ругался Роберт. "Зря я послушал Серсею и взял вас в оруженосцы, даже не помогая людям надевать доспехи! Что это за слуга!"

Лансель посмотрел на огромный выпирающий живот короля, но не посмел ничего сказать в ответ. Он был так оскорблен, что слезы чуть не падали вниз.

Роберт был так зол, что бросил свой бокал на землю и закричал:

"Черт возьми, достань клещи, которые открывают нагрудник! Глупец!"

Лансель торопливо выбежал из шатра, как раз вовремя, чтобы встретиться с королевой Серсеей лоб в лоб.

"Кузен, Ваше Величество..."

"Он все еще хочет участвовать в групповом соревновании?"

"Да".

Лицо Серсеи опустилось, и она вошла в шатер, а затем раздался жаркий спор.

Звук был настолько громким, что его услышала почти половина людей в лагере.

Когда Самвел привел двух маленьких красавиц в зал, он также услышал ссору между враждующей парой.

"Ваше Величество ведь не захочет участвовать в групповом соревновании, правда?" Маргарет рассмеялась: "Это было бы слишком глупо".

"Кто-то должен быть в состоянии убедить его..." Сэмвелл нахмурился.

С ударами барабанов групповое соревнование официально началось.

Участников было около пятидесяти - слуги, наемники, простолюдины, желающие прославиться, и, конечно же, наш добрый король Роберт Баратеон.

"Ну же! Мальчики, покажите мне ваши умения!"

Роберт стоял на арене и презрительно смеялся.

Король был одет в изысканные пластинчатые доспехи, но выступающий живот подпирал нагрудник, что делало его еще более величественным. В обеих руках он держал ужасающе огромный молот, а на голове - огромный роговой шлем. Солнце светило ярко, и, хотя он не сражался уже много лет, некогда непобедимый **** войны все еще обладал непревзойденной аурой.

Стоявшие вокруг соперники смотрели друг на друга, но никто не решался первым напасть на благородного короля.

Роберту надоело ждать, он взмахнул своим молотом и бросился на Тороса из Мира.

Монах в красной мантии обрил голову и держал в руках пылающий огнем меч. Кроме короля, он был самым привлекательным человеком на поле.

Вот почему Роберт выбрал его в качестве мишени.

Король, очевидно, не мог понять, что кто-то еще более высокомерен, чем он сам, поэтому он бросился вперед с боевым молотом, дико смеясь:

"Давай! Сорос, давай сделаем жесты!".

Однако Сорос посмотрел на Роберта, который агрессивно нападал. Он не знал, боится ли он силы противника или его личности.

Другие увидели, что у короля появился соперник, и тоже начали драться.

На какое-то время они сформировали небольшую команду, чтобы объединить силы для борьбы с врагом, и какое-то время они сражались между собой и убивали друг друга. Они пытались любыми способами вытеснить других с поля боя, чтобы в итоге остаться в стороне.

Сцена быстро стала хаотичной и кровавой. Людям отрезали пальцы, ломали кости, их рвало кровью... К счастью, пока они открывают рот, чтобы сдаться, они могут выйти из игры, поэтому никто еще не был убит.

"Проклятье! Сорос, ты ублюдок!"

Видя, что Сорос боится сражаться с ним, Роберт некоторое время злобно ругался и, наконец, взмахнул своим молотом и ворвался в самый хаотичный круг битвы.

Я должен сказать, что этот король действительно силен. Несмотря на то, что его тело стало толстым из-за употребления алкоголя и **** все эти годы, он по-прежнему чрезвычайно свиреп. Как только он сделал шаг, он разбил щит неудачливого наемника.

Роберт несколько раз рассмеялся, снова взмахнул своим молотом и бросился в толпу.

В это время все уже завидовали, и им было наплевать на почетный статус Роберта. Они начали отбиваться один за другим. Некоторые даже увидели угрозу короля и начали негласно объединять свои силы.

Роберт не боялся, а еще больше воодушевился, размахивая своим молотом так яростно, что никто не осмеливался приблизиться к нему.

Но в этот момент нагрудник Роберта лопнул.

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/86424/2996104

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь