Готовый перевод Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 137

Глава 137 Рыцарь-чемпион

"Сто золотых драконов, я ставлю на победу "Гончего Пса"!"

В зрительном зале "Мизинец" Петир Бейлиш громко объявил.

"Я победил Цезаря!" Герцог Ренли сказал: "Рыцарь, который может победить меня, должен стать чемпионом".

Король Роберт рассмеялся, услышав слова своего брата:

"Если ты сможешь победить, ты - чемпион, и присутствующие могут найти сотни чемпионов! Хахаха!"

Герцог Ренли не смутился, на его лице по-прежнему была элегантная улыбка, и он спросил:

"Ваше Величество, как вы думаете, кто станет чемпионом?"

Роберт опустил роговой бокал и сказал: "Бренди варится на территории этого мальчика Самвела, верно?"

"Да".

"Хорошо! Тогда я буду давить на него, чтобы он победил! Чтобы варить такое крепкое вино, он должен быть человеком, умеющим сражаться!"

Королева Серсея вдруг холодно сказала: "Ваше Величество, вы забыли, что Сэмвелла когда-то звали Талли?".

"Конечно, я знаю". Роберт тихонько фыркнул: "Разве он не сын Рэндилла Тарли?".

"Так ты помнишь, я думала, ты забыл, как сильно проиграл на Эш-Бич".

"Женщина, ты думаешь, я такой же узколобый, как ты. Скажу тебе, что даже если Ландо Тарли сейчас здесь, я могу выпить с ним. Конечно, после выпивки нам снова придется драться! Хахаха!"

Королева Серсея закатила глаза и сказала Петиру: "Я раздавлю сэра Сандора Клигана".

"Я тоже раздавлю своего хорошего пса!" крикнул принц Джоффри вслед своей матери.

"Я раздавлю Клигана".

"Я раздавлю Цезаря".

...

Дворяне один за другим высказывались за участие в азартной игре.

Маргери Тирелл тоже встала и громко сказала:

"Лорд Петир, я и мой брат Лорас за барона Цезаря!".

Закончив говорить, Маргери оглянулась на Натали рядом с ней и спросила:

"Натали, ты тоже хочешь нажать?"

"I..." Натали огорченно зажала угол своей одежды, "У меня нет столько денег..."

"Ничего, я сначала заплачу за тебя". После того, как Марджери закончила говорить, не дожидаясь ответа Натали, она снова громко сказала: "Лорд Петир, и мисс Натали, также подавите барона Цезаря!".

Но, по его словам, барон Цезарь в сторонке потягивал стакан ледяного молока, а потом съел несколько ягод, прежде чем снова надеть шлем и сесть на коня.

Сорок тысяч золотых драконов, Лао-цзы здесь!

Самвел в душе приободрился, взял у служителя копье, подложил коня под брюхо и вышел на арену.

"Гончая" Сандор Клиган тоже вышел на поле в это время, он прикрылся маской, не говоря ни слова, а затем опустил свой длинный пистолет.

Woo-

Когда прозвучал рог, оба одновременно ускорились.

бла-бла-бла...

Временные трибуны завибрировали соответствующим образом.

Сэмвелл сидел на коне, наклонившись вперед, и копье было устойчиво, как скала, но как раз в тот момент, когда наконечник копья должен был вот-вот ударить в нагрудник "Гончей", противник крутанулся, и сила Сэмвелла перехватила картинку с той стороны. Щиты трех черных псов рассыпались, а его самого пронзило копье Сандора.

Пока рассыпались опилки, Самвел покачнулся на коне и чуть не упал.

У Натали перехватило дыхание, а сердце замерло в горле.

"Я должен подумать, как потратить твои деньги". Петир улыбнулся герцогу Ренли рядом с ним.

"Игра еще не закончена". возразил герцог Ренли.

В стороне, "Гончая" Сандор отбросил сломанный пистолет, и когда он протянул руку, чтобы взять новое оружие, он вдруг услышал, как сопровождающий воскликнул:

"Милорд, ваша рука...".

Сандор посмотрел вниз и увидел, что его правая рука уже окрасилась кровью.

Он знал, что когда он сражался со своим братом "Волшебная гора" раньше, его рот уже был расколот, а удар только сейчас усугубил его травмы.

"Хватит болтать ерунду, давай сюда пистолет!" крикнул Сандор своему сопровождающему.

Слуга не посмел ничего сказать и поспешно передал деревянное копье в большую кроваво-красную руку.

Сандор крепко сжал брюхо лошади и галопом помчался вперед.

Сэмвелл с противоположной стороны тоже прискакал поприветствовать его.

На этот раз у Самвела был опыт. В тот момент, когда двое встретились, он не бросился стрелять, а терпеливо ждал, когда противник сделает первый выстрел. В тот самый момент, когда копье "Гончего Пса" уже почти коснулось его, он в мгновение ока выпустил копье, которое держал в руке.

Бум!

Два копья взорвались одновременно.

Когда щепки одна за другой посыпались на землю, они увидели, что лошадь "Гончего пса" потеряла хозяина.

Но Самвел по-прежнему крепко сидел на лошади, продолжая двигаться вперед.

В зале внезапно раздались аплодисменты.

"Цезарь! Цезарь! Цезарь!"

В зрительном зале "Мизинец" Петир покачал головой и вздохнул: "Увы, **** удача никогда не благоволила мне".

Герцог Ренли громко рассмеялся: "Мизинец, может, тебе стоит завязать с азартными играми".

"Как это может быть?" Петир решительно покачал головой: "Какой смысл в жизни без азарта?".

Бум!

Король Роберт сильно ударил по столу и закричал: "Хахаха! Я скажу, что этот мальчик подойдет!"

Затем он повернул голову и посмотрел в сторону: "Женщина, плати!".

Светлый цвет лица королевы Серсеи посинел, и она холодно сказала:

"Ланнистер, ты должен заплатить свои долги".

Тогда он перестал заботиться о своем гордом муже.

"Победа! Победа! Лорд Цезарь великолепен!" радостно воскликнула Натали.

Затем она обняла стройную талию Маргарет и взволнованно спросила: "У меня будет много денег?".

"Именно так". Маргери тоже обняла Натали сзади, поцеловала ее розовую щечку и с улыбкой сказала "Много денег!".

В это время Самвел, выигравший чемпионат, объезжал на лошади поле, принимая одобрительные возгласы зрителей и одновременно благодаря их в ответ.

Наконец, он подъехал к главной трибуне, сошел с коня, опустился на одно колено и громко сказал:

"Ваше Величество, я посвящаю эту победу и славу Вам!".

Роберт засмеялся и махнул рукой: "Иди сюда, парень!".

Самвел поднялся на трибуну и подошел к длинному столу короля.

Роберт встал, держа в руках два роговых бокала.

Только тогда Самвел понял, что король на самом деле выше и сильнее его, стоящий перед ним был полон угнетения.

"Давай, мой рыцарь-чемпион, это твое бренди, сделай это!".

Самвел посмотрел на огромный бокал с вином, стоящий перед ним, и глубоко вздохнул, как будто вернулся к сцене, когда его напоил клиент во время светского раута в его прошлой жизни.

Но в этот раз он смог только стиснуть зубы, взять бокал с вином и вылить его себе в рот.

Гудонг Гудонг...

К тому времени, как Самвел выпил большую чашку, у него уже кружилась голова.

Видя это, Роберт снова громко рассмеялся: "Парень, ты не умеешь пить!".

Закончив говорить, он взял лавровый венок с подноса в руке служанки, стоявшей позади него, и протянул его Самвеллу:

"Давай, выбирай свою "Королеву любви и красоты"".

"Да, Ваше Величество". Сэмвелл взял венок и лавровый венец, но при этом заметил в глазах короля следы грусти.

Он сразу понял, что король помнит турнир в Харренхолле в том году.

Чемпионом в поединке на копьях тогда был бывший принц Рейегар Таргариен, и после победы он обошел свою жену, принцессу Элию Мартелл, и передал лавровый венок невесте Роберта - Лианне Старк.

Это положило начало периоду зла, вплоть до детонации войны мародеров.

Видно, что этот венок и лавровый венец действительно не могут быть даны случайно.

Теперь настала очередь Сэмвелла отдавать эту честь.

Он знал, что должен быть осторожен.

Маргери Тирелл - хороший выбор, но он не хочет так рано раскрывать свои амбиции. Натали Дэйн также хороша, но она привлечет подозрительные взгляды.

Два рыцаря, преследовавшие Натали, только что погибли, а он сделал это, чем легко привлек внимание заинтересованных людей.

На самом деле, если у вас нет любимого предмета, рыцарь-победитель обычно дарит венок и лавровый венец дочери спонсора в знак благодарности.

Турнир проводился во имя Десницы короля, и хотя его самого там не было, его дочь присутствовала.

Но в следующую секунду Сэмвелл решил, что Санса Старк - невеста принца Джоффри... Эх, забудьте, не будем связываться с этим "вечным императором".

Только Арья Старк.

Однако, когда Сэмвелл обыскал места знати на севере, он не нашел вторую дочь Десницы короля.

Вероятно, она ускользнула, чтобы снова играть.

В отчаянии Сэмвеллу не оставалось ничего другого, как обратить свой взор на дочь короля - принцессу Мирцеллу Баратеон.

Этой принцессе меньше десяти лет, и она унаследовала красоту своей матери, но не ее дурной характер.

Что ж, эта должна быть в безопасности.

Итак, под всеобщим предвкушением, молодой рыцарь-чемпион медленно подошел к королевскому креслу и положил венок и лавровую корону на колени принцессы Мирцеллы.

"Ваше Высочество Мирцелла, в моем сердце вы - "Королева любви и красоты".

"Спасибо! Барон Цезарь!" Щеки принцессы Мирцеллы раскраснелись, а сердце, казалось, выпрыгивало из горла. Все это повторялось, как поется в песне, заставляя ее чувствовать себя как во сне: "Это моя величайшая честь! !"

Когда принцесса Мирцелла надела на голову венок и лавровый венец, зрители восторженно зааплодировали.

В это время уже стемнело, соревнования на копьях закончились, поэтому король объявил, что сегодняшнее собрание закончено, а соревнования по стрельбе из лука и групповые соревнования состоятся завтра.

Люди постепенно расходились, на ходу обсуждая сегодняшнее состязание и последнего молодого рыцаря-чемпиона.

Дворяне продолжали идти к реке, чтобы принять участие в ужине у костра.

Сэмвелл думал о своих 40 000 золотых драконов, поэтому он нашел "Мизинца" Петира Бейлиша.

"Не волнуйся, Сэм." Петир сказал с улыбкой: "Призовые деньги будут распределены равномерно после окончания турнира".

Сэмвелл вздохнул: "Хорошо, лорд Петир. Пожалуйста, простите мое нетерпение, но вы также знаете, что моя территория находится на критической стадии строительства и срочно нуждается в деньгах."

"Правда? Но как я слышал, что после последней битвы в Звездопаде вы получили большую сумму военной компенсации от семьи Дейн?"

"Вздох." Самвел снова вздохнул: "Милорд, боюсь, вы не знаете, что у семьи Дейн сейчас не так много денег, поэтому я попросил их отдать приоритет выплате военной компенсации моим союзникам. Понял."

"Не ожидал, что вы такой скромный джентльмен". Улыбка Петира сузилась: "Однако послушай моего совета, в Королевской Гавани лучше не быть скромным, не говоря уже о том, чтобы найти союзников."

"Милорд, я... не совсем понимаю, что вы имеете в виду". Сэмвелл напустил на себя простое и честное выражение лица.

"Это город, построенный на лжи, и воздух наполнен запахом предательства". Петир похлопал Сэмвелла по плечу, с видом сердечным и душевным: "Так что ты больше не можешь быть таким честным, Сэм".

"Милорд... Боюсь, это противоречит духу рыцарства..." Сэмвелл в этот момент был похож на невежественного деревенского мальчишку.

"Хахаха, рыцарство здесь не работает". Петир, казалось, наставлял студентов: "Когда ты входишь в женский филиал, ты не можешь притворяться порядочным человеком. Сначала ты должен научиться **** парочку ****".

Сказав это, он рассмеялся и ушел.

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/86424/2996063

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь