Готовый перевод Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 135

Глава 135 Турнир

Герцог Эд сразу же сказал своей жене:

"Ты уедешь через мгновение. После возвращения в Винтерфелл немедленно отправьте письмо Герману Таллхарту и Гальберту Гловеру от моего имени, приказав им привести по сотне лучников к заливу Гарин. Двухсот лучников достаточно, чтобы остановить любую армию, идущую на север через Шею.

Кроме того, граф Мандалай получил приказ усилить обслуживание укреплений Белой Гавани, чтобы обеспечить достаточное количество защитников.

Кроме того, с этого момента вы должны уделять особое внимание Теону Грейджою. Если начнется война, мне понадобится Железный флот его отца. "

"Началась война?" На лице Кейтлин появился страх: "Эд, неужели ситуация будет настолько плоха?".

"Возможно, все будет не так плохо, но мы должны подготовиться заранее".

"Хорошо." Кейтлин вздохнула с облегчением, но не могла не напомнить снова: "Ты должен быть осторожен в Королевской Гавани!"

"Не волнуйся, я сделаю вид, что ничего не случилось".

"Хорошо." Кейтлин вдруг что-то вспомнила и снова заговорила: "Вообще-то, я планировала по возвращении заехать в город Орлиного Гнезда. Я слышала, что Лайза все еще не хочет приезжать в Королевскую Гавань, так?"

"Да." Герцог Эддард тоже был немного беспомощен: "Герцог Ренли отправился пригласить ее лично, но она отказалась приехать."

"Может быть, я пойду к ней и уговорю ее?"

"Нет." Герцог Эддард тут же отказался: "Ты не можешь ничего говорить о своем приезде в Королевскую Гавань, и мне нужно, чтобы ты как можно скорее вернулась в Винтерфелл. Лайза, отпусти меня, Ваше Величество уже несколько раз выходил из себя. Мы не можем больше так медлить".

"Ты идешь? Это прекрасно. Но, как десница короля, если ты покинешь Королевскую Гавань, не повлияет ли это на государственные дела?"

"Можно будет уехать на некоторое время". У герцога Эда действительно немного болела голова: "Это то, чем я не могу помочь. Жаль, что у меня действительно нет никого, кому я мог бы доверять в Королевской Гавани, иначе я мог бы помочь разделить часть этого."

Серо-зеленые глаза естественным образом возникли в сознании Кейтлин: "Петиру можно доверять".

"Петир Бейлиш?" Герцог Эд нахмурился подсознательно.

"Эд, я знаю, что он тебе не нравится, потому что раньше он обращался со мной... Однако, это старые вещи. В конце концов, он приемный сын моего отца, и он доверенное лицо, которое в одиночку подобрал герцог Джон Аррен, ты можешь попробовать попросить его помочь тебе".

Герцог Эд на мгновение замолчал и, наконец, кивнул: "Хорошо".

Затем оба вышли из комнаты, причем Кейтлин отказалась от проводов мужа, чтобы не привлекать к себе внимания.

Проследив за уходом жены, герцог Эд посмотрел на сидящего рядом с ним Петира и сказал:

"Лорд Петир, спасибо, что поселили Кейтлин на этот раз, и за новости, которые вы сообщили".

"Не за что".

Герцог Эд на мгновение замешкался и сказал: "Я собираюсь лично отправиться в Город Орлиного Гнезда, чтобы убедить леди Лайзу приехать в Королевскую Гавань. Во время моего отсутствия вам придется беспокоиться об императорской встрече. А этот турнир..."

"Я проведу его великолепно, и никогда не разочарую ваших ожиданий". уверенно сказал Петир, а затем сменил тему: "Однако, если ты будешь следовать первоначально назначенной дате, боюсь, ты не сможешь вернуться, чтобы принять участие. Хочешь перенести его?"

"Нет. Просто продолжайте, как запланировали".

"Но, в конце концов, это турнир для тебя..."

"Это турнир для короля". Герцог Эд подчеркнул: "Я никогда не просил об этом с самого начала и до конца".

"Как скажешь." Петир пожал плечами.

Герцог Эд вздохнул и сказал: "И еще, то, что произошло сегодня ночью..."

"Неизвестно".

-----

Яркий утренний свет окрасил мир в золотисто-желтый цвет, небо было чистым, как фарфор цвета индиго, без единого облачка.

Натали Дейн села в карету семьи Тирелл и отправилась на турнир вместе с мисс Марджери.

Подняв занавес, расшитый золотыми розами, Натали увидела, что на берегу реки установлены сотни палаток, и тысячи мирных жителей стекаются посмотреть на соревнования.

Конечно, есть и рыцари в сверкающих доспехах, верхом на высоких лошадях и с яркими знаменами в руках.

"Прямо как в песне!" Натали покраснела от волнения и не могла не вздохнуть от волнения.

"Да." Маргери взяла за руку маленькую девочку рядом с собой и улыбнулась: "И они также станут главными героями песни".

Прибыв на место, стражники провели их к местам, специально отведенным для семьи Тиреллов. Вокруг сидели вельможи из страны Достижения. Когда они увидели Натали с вышитой на груди эмблемой звезды и длинного меча, все они многозначительно улыбнулись.

Жаль, что Натали не понимала, что скрывается за их улыбками, и поэтому так глупо потянула Маргери сесть, совершенно не обращая внимания на гневные и враждебные взгляды дорнийских дворян, сидящих рядом с ней.

Маргери наклонилась к уху Натали и представила ей семьи, представленные различными флагами, развевающимися на поле. Натали сначала старательно запоминала, но вскоре у нее закружилась голова.

"Этот рыцарь такой сильный!" воскликнула Натали, указывая на крупного мужчину, похожего на закованного в латы гиганта.

"Это сир Грегор Клиган по прозвищу "Волшебная гора", вассал семьи Ланнистеров на Западе".

"О, а где же большая лысая голова?" Натали не могла удержаться от хихиканья, когда увидела лысого мужчину в красной мантии.

"Это Торос, монах-воин из Мирра. Во время последнего подавления восстания Железных островов этот человек первым ворвался в Пайк-сити с пылающим длинным мечом."

"Пламенный длинный меч? У лорда Цезаря тоже есть такой". Натали повернула голову и осмотрела толпу: "Почему я его не видела?"

"Он вон там". Острыми глазами Маргери указала на флаг с двуглавым орлом в северо-западном углу арены.

Натали быстро посмотрела и, конечно, увидела Сэмвелла, облаченного в доспехи с помощью своих сопровождающих.

Это были белоснежные пластинчатые доспехи, похожие по стилю на доспехи белых рыцарей Королевской гвардии, но на его шлеме были орлиные крылья, а за спиной он носил небесно-голубой плащ, отделанный серебряной тесьмой.

Натали очень хотела поздороваться с Самвеллом, но, к сожалению, те были слишком далеко, чтобы услышать ее крики.

Самвел также не заметил Натали и остальных. В это время он стремился получить награду за копье чемпиона турнира.

Это 40 000 золотых драконов!

Кроме того, поединки очень подходят Сэмвеллу для того, чтобы сыграть на своих сильных сторонах, а также скрыть его ахиллесову пяту - недостаток ловкости.

Поэтому он чувствовал, что у него еще есть надежда выиграть этот главный приз.

Пока он размышлял, поединок уже начался.

Аплодисменты внезапно стали громче. Среди грохота подков, рыцари держали копья на этом поле, страстно сталкиваясь, вызывая взрывы аплодисментов.

Вскоре раздалось его первое появление.

Сэмвелл узнал, что его противником в этом раунде был герцог Ренли Баратеон.

Младший брат короля очень популярен, и он вызвал гром аплодисментов, как только появился на сцене.

А Сэмвелл выглядел гораздо беднее.

За него болеют только дворяне Рича.

Сэмвелл увидел в толпе Натали, которая прыгала выше всех, и Маргери, которая больше всех улыбалась, и подозвал своего коня.

"Две прекрасные дамы, я удивлен, что мне выпала честь быть благословленным вами".

Лицо Натали раскраснелось, она посмотрела на деревянное копье, протянутое перед ней, она уже собиралась снять повязку с волос и обернуть ее вокруг копья, но вдруг замерла...

Девочка заколебалась, вспомнив трагический конец двух рыцарей, получивших ее благословение.

Маргери сбоку щедро достала свой платок, повязала его на кончик пистолета и сказала с улыбкой:

"Давай! Мой рыцарь!"

В это время Натали проснулась, как во сне, и быстро обмотала платок вокруг волос, и послала свое благословение.

Самвел наклонился к лошади, чтобы выразить свою благодарность, а затем поскакал обратно на поле.

"Мастер Цезарь, сможет ли он победить?" Натали не могла не спросить, прижав руки к сердцу.

Уголки губ Маргери приподнялись, и она с гордостью сказала: "Сэм - рыцарь, который может повести семь сотен кавалерии, чтобы победить десятки тысяч дорнийцев, но лорд Ренли... он никогда не был на поле боя".

"Да!" Натали почувствовала облегчение, но она все еще тайно молилась богам.

Увидев, как два рыцаря на поле начали ускоряться, сердце Натали подскочило к горлу. Раньше она не решалась наблюдать за финальным столкновением, но на этот раз ее фиолетовые глаза широко раскрылись.

Бум!

С громким треском разбилось деревянное копье, и герцог Ренли чуть не слетел с лошади. Когда его голова упала на землю, раздался громкий удар, заставивший всех зрителей вздрогнуть.

К счастью, шлем герцога Ренли оказался достаточно прочным, и он, пошатываясь, поднялся на ноги, но один из рогов на шлеме был сломан.

Зрители разразились горячими аплодисментами.

Лорд Ренли изящно поклонился зрителям, как будто все эти возгласы были вызваны им.

Затем он подобрал на земле сломанный рог и протянул его Самвеллу:

"Барон Цезарь, это трофей, который вы заслужили!".

Этот жест немедленно вызвал новую волну аплодисментов.

Должен сказать, что младший брат этого короля действительно умеет показать себя, неудивительно, что он так популярен.

Самвел тайно скривил губы, в душе он не очень любил такого человека, но когда он узнал, что рог на самом деле сделан из золота, он тут же изобразил улыбку:

"Спасибо, лорд Ренли, вы достойный противник!".

Турнир продолжается.

Сэмвелл сыграл еще пять раз, победив двух рыцарей Долины, рыцаря Штормовых земель, рыцаря Западных земель, а однажды выбил из игры своего старого знакомого Горация Редвина.

Старший сын острова Цинтин еще не оправился от ран, но он настоял на том, чтобы приехать на соревнования. Я действительно не знаю, о чем он думал.

Хотя в поединке используются деревянные копья, нельзя сказать, что опасности нет совсем.

Например, сэр Грегор Клиган, "Волшебная гора" из Вестландии, создал чрезвычайно **** сцену.

Я видел, что когда он столкнулся с рыцарем долины, его копье было перевернуто и попало в горловую броню противника. Из-за чрезмерной силы копье прошло прямо через горло, и долинный рыцарь был убит на месте.

Смерть вызвала волны восклицаний и криков.

Натали крепко обняла Маргери и зарылась головой в ее руки, не решаясь смотреть дальше.

Багровая кровь потекла, пропитав плащ долинного рыцаря, и окрасила полумесяц на нем в кроваво-красный цвет.

Слуги быстро побежали в поле, унесли труп и лопатой разворошили землю, чтобы скрыть кровь.

Все вернулось на круги своя, как будто ничего не произошло.

Турнир продолжается.

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/86424/2995958

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь