Готовый перевод Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 11

Глава 11 Оборудование

Смерть Картера не вызвала особых волнений.

Тодд поступил так, как предложил Самвел, заявив, что Картера убили проезжавшие мимо бандиты.

Услышав эту новость, солдаты семьи Тирелл жаждали отомстить за Картера. В отчаянии Тодд взял несколько человек, чтобы прочесать окрестности.

В результате им действительно удалось поймать несколько разбойников, бродящих по округе.

Под возбуждением толпы эти бандиты взяли на себя вину за Сэмвелла, и всем им отрубили головы, чтобы отдать дань уважения Картеру.

Что ж, это можно считать устранением вреда для народа.

Самвел продолжал начинать военную подготовку новобранцев.

Команда первопроходцев также возобновила прежнюю медленную скорость.

В полдень того дня Самвел закончил обучение и сидел у костра, поджаривая оленью ногу, когда увидел вдалеке на дороге человека и всадника.

Увидев команду пионеров, человек развернул свою лошадь и поехал в ту сторону.

Гэвин сразу же повел несколько человек навстречу ему.

После перекрестного допроса выяснилось, что этот человек оказался посыльным Высокого суда, и на этот раз он принес Сэмвеллу ответное письмо Марджери и большой мешок золотых драконов.

Самвел был вне себя от радости и приказал Гэвину хорошенько развлечь гонца, а сам в это время вскрыл ответное письмо Марджери.

Особые чернила на пергаменте источали слабый аромат, но содержимое внутри оказалось не слишком вежливым.

Маргери сурово выражала свое недовольство экстравагантностью Сэмвелла и просила его немедленно ускорить поход.

Сэмвелл прямо проигнорировал такую просьбу.

Конечно, когда он получил мешок с золотыми драконьими монетами, он все еще искренне благодарил дочь герцога, которая находилась далеко в Высоком дворе.

Затем он стал думать о том, какую причину следует изменить в следующий раз, когда он попросит денег у другой стороны...

В этот момент на дороге возле лагеря снова возникло движение.

Более того, на этот раз было довольно шумно, приехала команда из сотни человек и десятков карет.

Гэвин взял еще несколько человек для проверки, а затем вернулся и доложил:

"Мой господин, это караван из Старого города, и он направляется в Хайленд-Сити".

Сэмвелл кивнул, он уже видел флаг каравана в это время...

Ступенчатая белая башня с горящим на вершине маяком на фоне сажи.

Это герб Дома Хайтауэр, лорда Олдтауна.

Сэмвелл изначально не собирался заботиться об этом караване, но потом он кое-что вспомнил, передумал и сказал Гэвину:

"Покажи мне мою личность, пожалуйста, подойди к управляющему караваном".

"Да, сэр".

Вскоре после этого я увидел невысокого мужчину средних лет, который рысил позади Гэвина.

"Уважаемый сэр Цезарь, я Джесс, управляющий караваном семьи Хайтауэр, владыки Старого города, позвольте мне передать вам привет от имени графа Лейтона".

"Мистер Джесс, что вы перевозите?"

"Это партия оружия и оборудования, доставленная в Хайленд-Сити для продажи".

"Оружие? Могу я его увидеть?"

"Конечно".

Джесс подвел Самвела к каравану, показывая ему различное оружие и снаряжение:

Длинный меч, стальной нож, лук и стрелы, копье, доспехи...

Когда он увидел тележку с кожаными доспехами, глаза Самвела загорелись, и он не удержался, взял один и внимательно его рассмотрел.

Увидев это, Джесс с улыбкой объяснил:

"Милорд, это кожаные доспехи, сделанные из кожи серой ящерицы. Она прочная и удобная в носке. Не хотите ли вы попробовать?"

Самвел не стал надевать ее сам, поэтому позвал Гэвина и попросил его примерить.

Джесс увидел намерение Самвела и быстро начал продавать:

"Милорд, если вы довольны этим, я могу немедленно послать кого-нибудь в Старый город, чтобы сапожники спешно изготовили для вас партию кожаных доспехов. Цена абсолютно справедлива!"

Самвел неопределенно потер подбородок и снова спросил:

"Есть еще какие-нибудь доспехи?"

"Да, есть еще несколько пар цепных доспехов, хотите посмотреть?".

"А где пластинчатые доспехи?"

Джесс горько улыбнулся и покачал головой: "Мне жаль, милорд, но цикл изготовления пластинчатых доспехов длительный, а стоимость высокая. Кузница в нашем старом городе - одна из лучших в излучине реки, но она может сделать не более трех-четырех пар пластинчатых доспехов в год, и все они были заказаны крупными семьями еще до того, как были закончены."

Сэмвелл не удивился, услышав эти слова.

Пластинчатые доспехи, как доспехи с самым высоким уровнем защиты в эпоху холодного оружия, чрезвычайно сложны и дороги в производстве. Пара хорошо сделанных пластинчатых доспехов может передаваться из поколения в поколение многими мелкими дворянами как реликвия.

Даже если бы в караване Джесса была такая, он сомневался, что сможет себе ее позволить.

Как старший сын, которого давно бросили, граф Рэндалл, естественно, не стал готовить доспехи для Сэмвелла. Когда он покидал Хайгарден раньше, он считал, что воинская повинность будет стоить много денег, и он сильно похудеет, если похудеет, поэтому он не стал покупать доспехи. Инструмент.

На этот раз Сэмвелл только что получил большую сумму денег от "Розы Высокого Суда", и Сэмвелл не мог не захотеть обновить снаряжение для себя и новобранцев.

Вы должны знать, что наличие или отсутствие доспехов сильно влияет на боевую эффективность.

"Тогда покажи мне свою цепную почту".

"Хорошо, сюда, пожалуйста". Джесс подвел Самвела к другой повозке и достал из нее кусок цепной брони: "Эта больше подходит по размеру, хочешь попробовать?".

"ХОРОШО."

Джесс с улыбкой помогла Сэмвеллу надеть цепную броню и представила его:

"Милорд, лучшему кузнецу в Старом городе понадобилось три месяца, чтобы соединить его с тысячами железных колец, а весит он около тридцати пяти фунтов. Он может эффективно защищать от ударов мечей, пистолетов и копий. Нравится ли тебе это? "

Пожалуйста, посетите 𝗳𝚛𝐞𝘦wℯ𝚋𝓷o𝚟el. 𝐜𝘰𝒎

Самвел надел цепные доспехи, немного пошевелил руками и ногами, почувствовал, что это неплохо, и спросил:

"Если я хочу эту цепную броню, плюс сто восемь комплектов кожаной брони, сколько это будет стоить?".

Глаза Джесса загорелись, показывая радость от встречи с крупным клиентом, и он быстро сказал:

"Милорд, нам нужно семьсот тридцать пять золотых драконов вместе. Если вы уверены, я пошлю кого-нибудь в Старый город..."

Самвел поднял руку и прервал собеседника: "Цена устраивает, но мне нужен запас, немедленно".

"Это..." Джесс выглядел смущенным: "Но милорд, все это заказано семьей Маллендалл".

Самвел пожал плечами и сказал: "Я понимаю ваши трудности, но наша команда собирается исследовать Багровые горы и срочно нуждается в этой партии оборудования, поэтому, если я не могу получить его как можно скорее, я лучше куплю его в другом месте".

Джесс некоторое время колебался, но потом подумал, что семья Маллендалл в Хайленд-Сити является вассалом его собственного лорда. Что касается его собственных людей, то время доставки может быть полностью обсуждаемым, поэтому он стиснул зубы и сказал:

"Хорошо! Милорд, я отдам вам эту партию первым. Что касается семьи Маллендалл, я пошлю кого-нибудь обратно, чтобы они сделали другую партию".

"Верно!" Сэмвелл счастливо улыбнулся, достал только что полученного золотого дракона без подогрева, плюс немного средств от дешевого папочки, и передал всю сумму Джессу.

После этого он попросил Гэвина привести кого-нибудь за кожаными доспехами и раздал их новобранцам для ношения.

Гэвин был очень взволнован, держа в руках кожаные доспехи, но он не мог не сказать с болезненным выражением лица:

"Сэр, вы так добры к нам! Но... Я беспокоюсь о том, что трачу деньги таким образом..."

"Не о чем беспокоиться". Самвел небрежно махнул рукой: "Разве я не говорил вам, господин, что у меня нет недостатка в деньгах."

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/86424/2987943

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь