Готовый перевод Stranger’s Handbook / Записи Чужака: Глава 52

Глава 52: Церемония вручения титулов, во время которой мы совершенно не должны смеяться

____

Открывалась гигантская дверь.

.

.

Внутри ослепительной комнаты аудиенций, Император сидел на своём экстравагантном кресле на платформе, сидя в ожидании.

Её Величества Императрицы здесь не было……Как и всегда, он заботиться о ней.

Дворяне собрались и с волнением ожидают бросить хотя бы один взгляд на новорождённых героев, новорождённых герцога и герцогиню.

Для дворян, герцог был человеком, который достиг вершины.

Подобная церемония вручения титула случалась лишь несколько раз с момента основания этой нации.

Все дворяне столицы империи собрались здесь.

.

.

Эта церемония вручения титула и в самом деле величественна.

.

Но для нас, это было лишь ‘наказание’ проигравшему…………

Его Величество сидел на своём кресле с торжественным видом.

И тут ничего не поделаешь, что лишь глядя на него мы почти начинали смеяться.

.

(Мама, а этому дяде-Величеству нравится моё пи-пи?)

Беа продолжала идти вперёд, в то время как всё её тело дрожало.

Это был решающий удар Тото.

Этот важно выглядящий пожилой мужчина сидящий там любит пить мочу……

Мне нужно обуздать свои мысли.

.

.

(Папа тоже, ты хочешь выпить моей пи-пи?)

.

.

«Пфффу»

.

Я стиснул кулаки в отчаянной попытке обуздать порыв посредством боли.

Я – собутыльник Его Величества!

Нет, прекрати! Этот урон нанесённый самому себе был больше, чем того требовалось.

.

Когда я уже был перед Императором, я обрушился на одно колено и опустил голову.

.

.

(Теперь я поняла! Как только ты становишься великим человеком, ты начинаешь пить пи-пи!)

.

Чёрт возьми, Тото, да ничего ты не понимаешь….Как раз в тот момент как её телепатическое сообщение перенеслось мне, Премьер-министр начал говорить.

«Во-первых, мы зачитаем достижения, которые привели к этой церемонии вручения титула. Ответственный за чтение*, вы можете приступать».

[КП: *должностное лицо, ответственное за зачитывание указа. Буду очень благодарен, если мне подскажут правильное название должности.]

.

Назначенный человек для чтения……Ну, по сути это почётная позиция, занимаемая ушедшим в отставку дворянином-чиновником.

Беловолосый пожилой мужчина медленно открыл пергамент и начал зачитывать.

.

(Пап! Шляпа того старика! Она выглядит так, будто сделана из волос!)

.

Непреднамеренно мы оба посмотрели в его сторону.

Он безусловно носит…….парик……

Прошу, хватит! Эта тема опасна.

.

Плечи Беа дрожали.

.

У неё было безмерное любопытство по отношению к её окружению, телепатические сообщения Тото безостановочно поступали к нам в головы.

.

.

(Мам, а разве у человеческих женщин много грудей?)

.

.

‘Много’ грудей? Они что, монстры?.......

Тото смотрела на толстую женщину, у которой, казалось, бло четыре округлостей живота в то время как она сидела, вытирая пот.

.

Это не груди, это её живот.

В каком-то смысле, она и в самом деле монстр.

.

.

Каким-то образом, церемония всё продолжалась, но ничего из происходящего не достигало моего сознания.

Ситуация, в которой только телепатические сообщения Тото попадали к нам в голову всё продолжалась.

Всё в этой церемонии выглядело больше как шутка…………я уже не могу.

.

.

«Новый Герцогский Дом обрёл свою жизнь в нашей Империи Грун. Я выражаю своё благословение им перед вручением титула».

Горничная почтительно несла серебряный кувшин.

Император налил воду в серебряную чашу и тремя веточками с молодыми листьями обрызгал нас водой.

.

(!? Так люди не только пьют пи-пи, они ещё и брызгают им на других!)

.

От удивления, глаза Тото интенсивно засияли.

Наши глаза тоже интенсивно сияли.

.

.

«Зест, как герцог нашей Империи Грун, поклянись ей в верности и стань моим мечом».

«Да!! Я, Зест, клянусь в непоколебимой верности! Я стану мечом Его Величества! И я принесу славу нашей Империи Грун!»

.

Моя клятва была наполнена странными воплями и магической силой….Тут ничего уж не поделаешь.

.

«Беатрис, как герцогиня нашей Империи Грун, поклянись ей в верности и стань моим мечом».

«Да! Я, Беатрис! Клянусь в непоколебимой! Верности! Я стану мечом! Его Величества и принесу славу нашей! Империи Грун».

.

.

Беатрис каким-то образом закончила свою клятву, хоть и с некоторыми довольно странными ударениями.

.

.

«Посему я признаю зарождение новых герцога и герцогини! Слава нашей Империи Грун!»

.

« « « « «Слава нашей Империи Грун!» » » » »

(Моё пи-пи такое славное?)

.

.

.

.

И вот так, церемония вручения титула наконец закончилась.

.

.

.

.

«Тото, когда я говорю тебе сидеть тихо, это так же значит не посылать телепатические сообщения, понимаешь?»

«Тото? Я понимаю, что ты не можешь молчать в опасной ситуации, но в других обстоятельствах можешь ведь, да?»

.

(Да, я могу!)

.

.

Каким-то образом, церемония закончилась благополучно.

Мы не могли стоять какое-то время…………..

.

.

.

.

Мы как-то пришли в себя и в данный момент направлялись к месту проведения вечернего празднества.

Как только это празднество закончится, это будет означать конец череды утомительных событий.

Мы вернёмся на территорию Пограничного Графа, по которой я уже соскучился………Или, не вернёмся.

.

Так как я, в качестве герцога, получу свою собственную территорию……..мы ‘вернёмся’ туда…….

Но в таком случае, где же пройдёт свадьба? На моей территории?

В соборе имперской столицы?

Я просто обсужу это позже с Беа.

.

.

Вечеринка проходила нормально.

Горничные заботились о Тото, кормили её с огромной радостью.

Ты мелкая! Ты и в самом деле можешь вести себя тихо, только и того – когда ешь.

.

.

Дворяне собрались в огромную очередь, ожидая пока я их поприветствую.

«Что ж, такие замечательные подвиги. Хотелось бы и мне толику вашей удачи. Ах, да! Вы абсолютно точно должны встретиться с моей дочерью…………….»

«Так как мои владения действительно близко к владениям Пограничного Графа, у меня хорошие отношения с Его Превосходительством. С этих пор, Лорд Зест, я безусловно……….»

«Я слышал о боевой славе Лорда Зеста. Прошу, позвольте мне сойтись с Вами в поединке……….»

.

Они все говорили одно и то же……..

Не надо знакомить меня с твоей дочерью! Моя законная жена – герцогиня, а моя наложница – принцесса, понимаешь?

Разве ты не виконт?............Это невозможно…..Сдайся!

.

Как и следовало ожидать, вокруг не было ни одного дурака, который бы посмел клеиться к Беа.

Был только один дворянин, который глянул на расщелину* Беа, но…

Тото отправила его в полёт.

[КП: *Если вы не помните, у Беа впечатляющие ‘горы’ 4-го размера]

.

Я наконец закончил с ‘вечеринкой’ рукопожатий и отправил Беа в её комнату, после чего немедленно вернулся в свою.

Я уже приближался к своему пределу.

.

Отправлюсь-ка я и сегодня спать пораньше.

Спокойной ночи………..

.

.

.

.

.

На следующий день, я проснулся с замечательным настроением.

.

Никакой намоченной постели, никаких проникших горничных…..

Это было освежающее утро.

.

Я сменил одежду и взял Тото в комнату к Беа.

У нас были планы вместе позавтракать.

.

.

Мы прибыли к комнате Беа и поприветствовали чёрных рыцарей, которые охраняли эту комнату.

«Хорошая работа. Всё в порядке?»

Очевидно же, что всё было в порядке; это был лишь пустой разговор с моей стороны.

.

.

.

.

.

«Беатрис-сама……приготовила……..завтрак……………..»

.

.

.

.

Моё освежающее утро похоже внезапно окончилось…………..

http://tl.rulate.ru/book/848/80705

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Весть о таком завтраке - это как слова о скорой смерти.
Развернуть
#
Она мать семейства Адамс
Развернуть
#
спасибо за отличный и веселый перевод
Развернуть
#
Спасибо за труд
Развернуть
#
Герольдами таких людей называли)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
можно еще вестником назвать, что бы проще понять было, а то кто то и за имя принять может)
Развернуть
#
Глашатай может? Я хз ппост
Развернуть
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
Такое чувство, что последние слова произносятся со звуком "ТУ-ДУ-ДУМ"
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь