Готовый перевод Marvel: The Half Blood Prince / Марвел: Принц-полукровка (Гарри Поттер): Глава 6.2: Дуэль

— Ладно, пусть будет по-твоему.

Наконец-то настал момент, которого я так ждал.

— Милорды, я надеюсь, что вы оба нападете на меня вместе, — спокойно заявил я. На моих губах играла улыбка, когда я заметил, что их лица покраснели от ярости.

— КАК ТЫ СМЕЕШЬ!!! Ты, высокомерная маленькая букашка! КРУЧИ... — Родольфус начал произносить Непростительное проклятие.

Быстро выхватив мамину палочку, я наложил на братьев Лестрейндж заклинание «Бомбарда», отчего они взлетели в воздух.

Всплеск тьмы охватил меня, и жуткое чувство свободы разлилось по моему телу.

Я не мог не испытывать странного удовлетворения от мысли, что их семья может прийти за мной, предоставив мне новые возможности для игры.

Это вновь обретенное безумие на мгновение затмило все оставшиеся эмоции, и я подавил их под грифом холодной отстраненности.

Не обращая внимания на их слова и оскорбления, они решили, что я тот, кого можно растоптать, и вскоре пожалели об этом.

С громким треском сила заклинания отправила братьев Лестрейндж на чайный столик. Медленно, целенаправленно я продвигался к ним, пока они пытались достать свои палочки, но я лишил их этой возможности.

«Сектумсемпру».

Они корчились от боли, но я продлевал их страдания, снова накладывая «Сектумсемпру», позволяя им терпеть мучительные раны.

— АХХХХ!!!!

— АХХХХ!!!!

Я получал какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая за их мучениями.

Их боль, казалось, облегчала мою собственную, подпитывая жажду мести и возмездия.

— Пожалуйста, — хныкали они в ответ на мои крики.

— Я вас не слышу.

— Мы сожалеем. Пожалуйста... пожалуйста, закончите это!!!! — взмолились оба брата.

Нажав ногой на руку Родольфуса Лестрейнджа, я направил свою палочку ему под подбородок.

— Слушай внимательно, мерзость. Ты недостоин произносить хоть слово о моей матери. Если ты ещё раз посмеешь очернить её имя, уверяю тебя, твоё обезображивание будет настолько сильным, что тебя никто не узнает. Это ясно?

— Да, — прошептали они сквозь слезы.

— Я вас не слышу!

— Да!!! Пожалуйста... пожалуйста, закончите это!!!! — взмолились оба брата.

Люциус, все еще находясь в шоке от происходящего, наконец, пришел в себя и поднял свою палочку, направив ее на меня.

— Что ты делаешь, Северус? Убери свою ногу из его руки. Это мои гости. Это была всего лишь дуэль. Я не позволю тебе калечить моих гостей в моем собственном поместье! — воскликнул Люциус, его голос был наполнен одновременно беспокойством и возмущением.

Но я не обращал на него внимания.

— Северус!!!

Не сейчас, ты, недоносок. Всё становилось только интереснее. Их боль... да, их боль успокаивала меня. Она утоляла мою жажду мести.

Повернувшись к Люциусу, я сказал: — Люциус, мой дорогой друг, я предлагаю тебе оставаться на месте и наслаждаться зрелищем. В противном случае ты можешь оказаться под ударом моей палочки. Уверяю вас, я без колебаний применю против вас некоторые из недавно созданных мною проклятий.

Зная его гордость чистокровного, я предполагал, что Люциус так просто не отступит.

— Ты действительно веришь, что твои слова могут мне угрожать, Северус? Немедленно убери ногу, или я прокляну тебя, — крикнул Люциус, направляя свою палочку в мою сторону, готовый произнести заклинание.

Я лениво повернул свою палочку в его сторону и беззвучно произнёс невербальное «Экспеллиармус».

Палочки вылетели из его рук и приземлились рядом со мной.

— Я больше не буду предупреждать тебя, Люциус. Считай это последним предостережением. В следующий раз это будут не просто обезоруживающие чары. Уверяю тебя, ты не захочешь оказаться под действием моей палочки. Я забуду о нашей дружбе, так что прислушайтесь к моему совету на этот раз.

Когда наши глаза встретились, я увидел то, что хотел. Страх, ощутимый страх отразился в его взгляде. Ах, да, покажите мне его побольше. Этот страх удержит его от действий против меня.

Опустив взгляд на братьев Лестрейндж, которые теперь смотрели на меня с откровенным ужасом, я наслаждался этим зрелищем. Страх... это было именно то, что я искал. Страх был очень сильным средством.

Прижав ногу к другому раненому месту Родольфуса, я впечатал ее в его плоть.

— А-а-а-а!

— Пожалуйста, отпустите... отпустите нас. Пожалуйста, — умоляли они, слезы текли по их лицам.

— Слушайте внимательно. С этого момента следите за своими языками в моем присутствии, иначе вы больше никогда не сможете говорить. Вы поняли?

Я произнес эти слова с улыбкой, которая, казалось, только усилила их ужас.

Они кивнули, на глаза навернулись слезы.

— Да, господин, — закричали они оба.

— Вулнере Санетур, — нараспев произнес я, используя заклинание для исцеления их ран.

Ослабив давление на руку Родольфуса, я убрал ногу.

— А теперь ведите себя как джентльмены и воздержитесь от злословия в адрес чужих матерей. В противном случае мне придется преподать вам обоим более полный урок хороших манер во время очередной дуэли. Следующий урок будет гораздо более поучительным и основательным, чем этот.

Я улыбнулся, увидев страх в их глазах.

— Мы ни слова не скажем о вашей матери. Нет, мы никогда не будем говорить плохо ни о чьей матери. Мы усвоили урок, — поспешил заверить Рабастан.

— И я надеюсь, что вы не станете придумывать глупые планы мести?

— Нет! Мы никогда не будем думать об этом. Мы были неправы, Северус. Пожалуйста, прости нас, — взмолился Родольфус.

— Все прощено. А теперь, если вы меня извините, мне нужно обсудить кое-что с Люциусом. Почему бы вам двоим не пойти и не поиграть в чаепитие вон там?

— Спасибо.

— Спасибо.

В одно мгновение Родольфус и Рабастан исчезли из моего поля зрения.

Повернувшись лицом к Люциусу, который всё ещё стоял в недоумении от разворачивающихся событий, я вложил палочку обратно в его руку и, наклонившись ближе, прошептал ему на ухо.

— Может быть, ты и мой друг, Люциус, но я не люблю, когда меня прерывают. Надеюсь, ты больше не совершишь этой ошибки. В следующий раз я не буду медлить.

Ярость, охватившая меня, начала рассеиваться. Сделав шаг назад, я заговорил более спокойным тоном: — Я прошу прощения за свою вспышку, Люциус. Я пришел сюда в поисках своего наследства. Полагаю, вы уже навели справки о семье моей матери. Пожалуйста, оформите необходимые мне документы.

Люциус кивнул, на его лице появилось неловкое выражение. В его глазах читался страх, хотя и не такой сильный, как у братьев Лестрейнджей.

— Я распоряжусь, чтобы для тебя, Северус, приготовили комнату для гостей и выдали подходящую одежду, — ответил Люциус, всё ещё пытаясь понять моё необычное поведение.

Я ещё раз взглянул на их лица. Братья Лестрейнджи всё ещё выглядели потрясёнными после пережитого испытания, а Люциусу удавалось держать себя в руках лучше, чем им.

Я был уверен, что в его голове крутятся вопросы, связанные с моим необычным поведением.

Но мое поведение оставалось неизменным, просто мне было уже все равно на его мнение и последствия моих действий.

Быть полностью поглощенным безумием, освободившись от оков последствий, - в этом был особый кайф.

С тех пор как я увидел испуганное лицо отца, я понял, какой силой обладает страх.

Несмотря на мое безумие, причиной, по которой я решил мучить братьев Лестрейндж - а не бояться последствий повторного выступления против меня, - был Люциус.

Теперь Люциус, воочию убедившись в моих возможностях, будет обдумывать, как склонить меня к вступлению в ряды Пожирателей смерти, и он сделает меня своим должником, если ему удастся удержать их на расстоянии. Что ж, пусть этим занимается Люциус.

В конце концов, это они первыми подняли против меня свои палочки, а я всего лишь защищался на дуэли.

http://tl.rulate.ru/book/84569/3197195

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь