Готовый перевод Momo The Ripper / Момо-Потрошитель: 31 - Суд над Виктором Кротом

Момо достала ключ из кармана и вставила его в глазницу черепа. Лёгким движением запястья она провернула его, и челюсть с хлопком открылась. Изо рта выскользнуло ожерелье-медальон и упало на землю.

Лицо Момо поникло.

«Медальон, серьёзно?»

Столь желанное «сокровище» становилось всё меньше с каждым этапом поисков. Это было похоже на то, словно она играла с матрёшками, за исключением того, что вместо безобидной забавы одна из них оставила на Момо ожог.

Она проворчала что-то себе под нос, поднимая медальон. Момо собиралась сильно разозлиться, если окажется, что все пережитые злоключения были ради фотографии, на которой изображалась какая-нибудь бабушка-нежить прошлого владельца.

Взяв медальон в форме сердца в руку, она почувствовала как из его центра исходит тёмная энергия. Со всплеском чёрной магии, по кончикам её пальцев начал распространятся леденящий до костей холод. Одновременно требовательный голос начал отдаваться эхом в ее черепе.

「Да, носитель! Наконец-то, великолепный носитель! Надень меня. Надень меня. Надень меня.」

«Ох, великолепно» — вздохнула Момо. А она надеялась, что сможет прожить хоть один день без новой навязчивой мысли.

— Я не прислушиваюсь к голосам в своей голове, извините, — ответила Момо, подозрительно прищурившись. — Шизофрения распространена в моей семье, так что это персональная политика.

「Я не голос в твоей голове, я ожерелье! Ожерелье, которое предлагает тебе неограниченную власть. Бессмертие. Харизму. Обаяние. Кучу других классных вещей. Это всё твое. Надень меня.」

Момо нахмурилась. Перечисленные вещи, действительно, были классными, но у неё всё ещё оставались сомнения. Несколько очков интеллекта назад её импульсивная натура немедленно заставила бы её надеть амулет, но теперь, когда [Туман в Мозгах] исчез, последние две клетки её мозга выдали противоположные рекомендации.

— Думаю, я просто помещу тебя обратно в череп и вернусь к этому вопросу в другой раз, хорошо?

「Нет! Не сажай меня обратно в клетку, пожалуйста!」 — взмолилось ожерелье, тон речи которого резко изменился, его низкий требовательный голос стал высоким и плаксивым, — 「Я всего лишь простое ожерелье. Все, о чем я прошу, это возможность выполнить мою единственную функцию – быть носимым на красивой шее. Не могли бы вы оказать мне одну небольшую услугу, посодействовав?」

Момо сочувственно нахмурилась. Это действительно звучало как ужасное положение.

— Ты обещаешь, что ты не злой?

「Злой? Я? Я не могу быть злым – я всего лишь маленькое ожерелье!」

Момо обдумала данное заявление. Оно казалось ужасно убедительным, но всё равно этого было недостаточно. Сегодня она не чувствовала в себе настроение быть одержимой демоном. Возможно, в какой-нибудь другой вторник, когда она будет более отдохнувшей.

— Мне жаль ожерелье, но это то, что сказало бы злое ожерелье, — вздохнула она и, игнорируя недовольные крики, засунула ожерелье обратно в череп от греха подальше. Ещё один поворот ключа, и челюсть вернулась на место.

Когда Момо запихнула череп в рюкзак, перед ней возник кусок пергамента.

「Вы получили [Несокрушимый Череп]. Этот контейнер с сокровищами можно открыть только соответствующим ключом. Он невосприимчив ко всем другим средствам его открытия, включая [Ключ От Всех Дверей].」

Хм, а это было весьма приятное приобретение. Может быть, она могла бы хранить внутри что-нибудь ещё, например, свой альбом для рисования. Прямо сейчас он был слишком уязвим — просто валялся в легкодоступном месте, где любой мог увидеть её рисунки Холли Берри. Момо вздрогнула. Образы того, как Валерика просматривает её ужасные зарисовки, не давали ей спать по ночам.

Момо вздохнула. Как бы то ни было, пришло время выбираться из этой пещеры. Её звала другая темная и тусклая камера.

---

— Знаешь ли, довольно унизительно, когда тебя вот так носят повсюду.

— Тебе следовало подумать об этом, прежде чем предавать меня.

— Я не предавал тебя, я предал человека, который тебя похитил! Разве ты не должна быть... я не знаю, благодарна? — раздраженно фыркнул Виктор.

— Благодарна? Да брось. Валерика была очень искренней и честной, когда похитила меня, в отличие от тебя, — Момо даже закатила глаза от необходимости проводить аналогию между столь несравнимыми вещами, — К тому же, она бы точно позволила мне покинуть Рассвет, если бы я захотела.

— Не сомневаюсь, — проворчал волшебник.

Они подошли к заднему входу в святилище, клетка волшебника раскачивалась взад-вперед, пока страус нёс её. Виктор недовольно надулся и застонал в отчаянии, но Момо была непоколебима в своем решении. Она собиралась позволить высшей силе решить судьбу волшебника. Это было бы справедливо, и, кроме того, Момо ненавидела принимать решения.

Некромаги с любопытством разглядывали их группу, когда Момо вошла в Главный Зал.

— Ого, как весело, бродячий цирк! — обрадовалась Девола, но её восторг быстро спал, когда она вгляделась внимательнее: — Ах, это всего лишь ты, Момо.

Момо недовольно нахмурилась. Последняя часть звучала слишком разочарованно.

— Моя дорогая Момо вернулась?

Валерика вошла в зал, широко улыбаясь. Она выглядела даже счастливее, чем обычно, что несколько нервировало Момо. Обычно Валерика всегда была фанатично оптимистична, но когда у неё на лице была настолько широкая улыбка, Момо не могла отделаться от ощущения, что её ждёт что-то плохое. Что-то, что включает в себя разговоры, или ходьбу, или работу, или, что ещё хуже, всё сразу.

Момо начала подумывать о побеге, но было уже слишком поздно. Валерика схватила ее за талию, подняла в воздух и начала радостно вращать по кругу. Момо сделала мысленную заметку прекратить делать то же самое с Сумрак. От такого обращения у неё сложись впечатление, что её мозг ударяется о череп, словно теннисный мяч.

— Пожалуйста, поставь меня на зе...

— Ого, Момо, ты выжила! Как замечательно! — радостно проворковала Валерика, а остальные в зале зааплодировали.

«Они ожидали иного?» — ужаснулась Момо.

После того как Валерика, наконец, опустила молодую некромантку на землю, её внимание переключилось на волшебника:

— И ты принесла с собой нашего дорогого клиента! Какой оригинальный способ передвижения. Зачем позволять нашим клиентам идти самим, когда мы можем сделать это за них?

— Вообще-то, я бы очень хотел пройтись самостоятельно...

— Ох, мистер Крот, не стройте из себя крутого, — ухмыльнулась Валерика, наклонилась к клетке и ткнула пальцем в нос волшебника, — Я знаю, что все мы хотели бы иметь возможность просто протянуть ноги и довольствоваться тем, что нас таскают по округе. И к тому же в такой милой маленькой клетке...

— Вы ужасно неправильно меня поняли, — взмолился он, но Валерика просто продолжила самодовольно улыбаться.

— Валерика, — дрожащим голосом пробормотала Момо и прочистила горло.

У неё всё ещё кружилась голова. В данный момент она смотрела на двойную Валерику.

— У меня есть печальные новости, которыми я хочу поделиться, — продолжила Момо.

Валерика резко повернула голову в её сторону:

— Печальные? От тебя? Невозможно.

— Я... Я боюсь, что мистер Крот предал нас.

Некромаги резко прекратили свою расслабленную болтовню, и в комнате воцарилась тишина. Все взгляды в зале остановились на волшебнике, лицо которого побледнело.

— Предал? Это серьезное обвинение, — сказала Валерика, приподняв бровь. — Пожалуйста, уточни.

— Серьёзное и ложное обвинение! — вмешался Виктор.

Валерика нахмурилась.

— Ты дашь Момо закончить, — сообщила она ему, — Или я позволю птице сопроводить тебя в бездну.

Волшебник сразу присмирел:

— Ох, да, мэм. Больше ни слова, мэм.

Валерика тепло улыбнулась Момо, воодушевляя ту продолжать. Момо так и сделала.

— Итак, как раз в тот момент, когда я собиралась убить вампиршу, мистер Крот прервал мои планы, — нервно и заикаясь начала объяснять Момо, — И попытался заключить сделку с вампиршей, чтобы его не съели.

— Разумно, — кивнула Валерика, — Весьма неприятно, когда тобой лакомится вампир, которого ты недостаточно хорошо знаешь.

Она сказала это таким образом, что казалось, будто она часто занималась подобной активностью. Момо решила углубиться в эту тему в другой раз. Например: никогда.

— Верно... это было разумно, пока он не заявил, что его частью сделки будет разоблачение твоей предполагаемой самой большой слабости, чтобы вампирша могла использовать её для подчинения твоих людей и захвата Рассвета.

Зал ахнул от ужаса. Валерика, в свою очередь, даже не моргнула.

— Быстро соображаешь, — кивнула она, похоже, впечатлённая этой идеей.

— Да... — кивнула Момо, — П-подожди, чего?..

Валерика повернулась к волшебнику, сидящему на корточках в своей клетке:

— Мистер Крот.

Волшебник уставился на неё с предельным страхом в глазах.

— Да?

— Хотя ты совершил измену против меня, я подумываю о том, чтобы оставить тебя в живых, — сказала она, почесывая подбородок и размышляя: — Тебе интересно услышать мое предложение?

— Эм, да, — пропищал он, — Конечно!

— Отлично, — улыбнулась Валерика, — Итак, в обмен на продолжение твоей жизни ты станешь официальным членом Рассвета. Вся прибыль от твоего бизнеса в Календейле достанется нам.

Виктор резко вдохнул, покраснев.

— Ты хочешь, чтобы я стал твоим бесплатным лакеем? Ты тупая?

Валерика добродушно улыбнулась, игнорируя его протесты:

— Как бы мы ни ценили вас как клиента, мы не можем допустить, чтобы вы предлагали конкурентоспособные некромантические услуги в Календейле. Это расходится с моим планированием империи.

— Планированием империи? — переспросил он.

— Конечно! Моргане нужно сидеть на вершине самого высокого хребта Алоиса, а не в какой-то глупой маленькой пещере, — засмеялась Валерика, — Но, как и все прочие великие империи, мы должны начинать с малого и непритязательного. Завоёвывать доверие людей. Вы продолжите занимать свою уважаемую должность Верховного Волшебника в Календейлском Колледже Волшебства и будете использовать свое влияние, чтобы отстаивать интересы Рассвета.

Валерика выпрямилась и окинула взглядом своих собратьев-некромагов. Она повернулась к Момо, улыбаясь своей яркой, ужасающей улыбкой. «О нет», — вздрогнула Момо. Она предчувствовала речь.

— Некромаги Рассвета, сегодня день, когда мы начинаем подчинять наш скромный родной регион. Как любой хороший яд, мы медленно проникали в высшее общество как Бруды, так и Календейла, пока они не потерпели поражение, став всего лишь пешками в нашей шахматной партии.

Она победоносно подняла руку Момо, и та вскрикнула, почувствовав, что её плечо отказалось это терпеть и вывихнулось.

— И кто несет за это ответственность? Наше дорогое, непритязательное, маленькое, беспомощное, чудесное создание – новобранец, Момо. Пусть её имя эхом отдаётся от стен, чтобы даже кости наших врагов гремели от ужаса. Момо, Момо!

Весь зал начал скандировать имя Момо, и хотя поначалу ей захотелось забиться в самый далёкий уголок планеты, на её лице медленно начала расплываться улыбка. Обожание в перекошенных и налитых кровью глазах некромагов было настоящим. Они действительно верили, что всё это плод её трудов, несмотря на то, что на самом деле она вообще ничего не сделала.

— Я не соглашался ни на что подобное! — заверещал Виктор, прерывая скандирование.

Валерика рассмеялась и указала пальцем в сторону бездны, ведущей в сеть пещер под святилищем.

— Птичка, я разрешаю тебе пополнить кучу крыс!

Страус поднял клетку, и Виктор завизжал.

— Я беру свои слова обратно! Я беру всё обратно! — закричал он. — Я сделаю это. Я буду твоей маленькой глупой пешкой!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/83860/3697347

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь