Готовый перевод Momo The Ripper / Момо-Потрошитель: 30 - Хитроумные загадки

— Сумрак! — воскликнула Момо, широко раскрыв глаза от восторга: — Ты моя героиня!

Худшим врагом, с которым когда-либо разбиралась старая кошка, Луна, была тяжелая депрессия Момо. Этот враг был столь же мерзок и коварен, но вампирша с щупальцами всё же представляла более непосредственную угрозу для жизни. Сказать, что Момо была благодарна, было бы большим преуменьшением. Прихрамывая, она добралась до своей спасительницы и обняла её, чуть не задавив до второй смерти.

— Это было потрясающе, — сказала Момо, безумно улыбаясь. — Ты получишь кучу угощений, а также повышение.

Момо повернулась к страусу, который выжидающе уставился на нее. В отсутствие вампира он вернулся к выполнению приказов своего изначального владельца. Момо всё ещё была немного зла, но она решила простить его за предательство. Не похоже, что у него было много выбора в этом вопросе.

— Сумрак, теперь я объявляю тебя [Главной Кошкой по Приспешникам]. Твоим первым подчиненным будет этот страус, которым ты можешь командовать, как тебе заблагорассудится, — проинструктировала Момо.

Хвост Сумрак вытянулся в струнку, и она довольно замурлыкала, с нетерпением ожидая вступления в должность.

После завершения церемонии повышения Момо обратилась к последней оставшейся проблеме: волшебнику-предателю, который был занят тем, что смотрел на нее печальными, испуганными глазами из своей птичьей клетки. Она грозно посмотрела на него... ну, или, скорее, слегка нахмурившись, поскольку лицо Момо не было создано для грозных взглядов.

— Дорогая Момо, — произнес Виктор слабым голосом, — Я так впечатлён твоей демонстрацией силы. Ты действительно выросла. Из тебя получилась настоящая, славная некромантка...

— У меня нет с тобой никаких дел, — тихо сказала Момо, но зато сопроводив это утверждение решительно вздёрнутым носом. — Я прекрасно слышала, как ты пытался предать Валерику.

— Ты должна понять, что я боялся за свою жизнь! — застонал Виктор, его щеки были мокрыми от слез: — Я знал, что если я натравлю злую вампиршу на Валерику, у кровопийцы не будет никаких шансов на успех. Её сила значительно уступала силе Валерики. Что, очевидно, поскольку даже ты, смогла победить её.

У Момо отвисла челюсть.

— Это по твоему похоже на извинение?

— Ах, я подразумевал это как комплимент! — сказал он, удивлённо моргнув, явно не привыкший к тому, что ему нужно брать назад свои высокомерные речи. — Пожалуйста, дорогая Момо, ты должна понять мое затруднительное положение. Я уверен, что ты поступила бы так же.

Момо нахмурилась, уперев руки в бедра. Отчасти он был прав – у этой вампирши не было и шанса против Валерики. Валерика с легкостью расправилась со Святым Магом экспертного уровня. Избавится от вампира среднего уровня было бы для неё так же легко, как раздавить жука.

Тем не менее, она никогда не сказала бы ничего из того, что наговорил волшебник. У нее были честь и достоинство... ну, как минимум первое. Она никогда бы не разрушила репутацию Валерики просто из-за какой-то угрозы неминуемого убийства. Проблема должна быть гораздо серьезнее.

— Я... подумаю, — пробормотала Момо. — Жди здесь.

— Точно, ведь у меня есть выбор, — проворчал волшебник.

Момо проигнорировала его стенания и направилась к телу вампирши. В этот момент в комнату влетело несколько кусков пергамента. Их оформление отличалось от того, к которому она привыкла. Вместо мёртвых рыбок кои и человеческих костей синий пергамент украшали дамплинги.

『ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО!』

「Победив вампира и спасши жизнь волшебнику Виктору Кроту, вы выполнили задание [Разыскивается Вампир].」

「Награды:」

「- 1100 ОПЫТА в классе [Осквернённый Друид]」

「- Одеяние вампира (можно получить с тела)」

「- Ключ от сундука вампира (прилагается)」

「- 1000 золотых (поговорите с заказчиком для получения)」

К обратной стороне пергамента скотчем был прикреплен маленький чёрный ключ. «У них в этой вселенной есть скотч?» — нахмурилась Момо. В итоге она решила, что в этом нет ничего необычного, учитывая, что пергамент был получен не совсем из Алоиса. Вещи, которые появлялись из Преисподней, казалось, не следовали каким-либо правилам здравого смысла.

Момо содрала скотч и положила ключ в карман. Затем, перечитав второй пункт, она покраснела. Она была не сильно заинтересована в том, чтобы раздевать какую-либо женщину без её согласия – даже если эта женщина являлась мертвым вампиром. Содержимое сундука должно стать достаточной наградой.

— Здесь сказано, что я могу получить от тебя тысячу золотых, — сказала Момо, поворачиваясь в сторону волшебника.

Тот возмущённо скрестил руки на груди:

— Да, после того, как ты меня освободишь!

— Но я уже выполнила задание, — хмуро сказала Момо.

— Да, а я застрял в клетке. Иногда жизнь несправедлива.

Момо вздохнула. Она еще не была готова выпустить его, но она постоянно нуждалась в деньгах. Особенно теперь, когда Валерика ввела «членские взносы», которые должны пойти на содержание новой гильдии Рассвета.

Судя по тому, что помимо содержания куска дерева, которое гордо называлось Доской Объявлений Гильдии, не требовалось никаких дополнительных административных или производственных расходов, Момо была уверена, что эти «взносы» пойдут в фонд золотых безделушек, куда, по впечатлениям, поступали и все прочие накопленные средства.

— Хорошо, — вздохнула Момо, пытаясь изобразить свирепый взгляд, — Но сначала я собираюсь найти этот сундук.

— Нет! Не оставляй меня с этим! — воскликнул Виктор и, дрожа всем телом, указал на страуса.

— Он похож на динозавра. Если ты не будешь двигаться, он тебя не увидит, — пожала плечами Момо. — Попробуй.

Виктор взвыл от разочарования, но в конце концов последовал совету, свернувшись в неподвижный клубок.

Оставив свой зоопарк позади, Момо начала обыскивать пещеру. К отчёту о задании был прикреплён ещё один пергамент, но она решила, что ознакомится с его содержимым позже. Идея о сокровищах была просто слишком манящей.

— Сумрак, — позвала она, размахивая ключом от сундука, чтобы привлечь к нему внимание кошки. — Обыщи ту сторону комнаты, а я возьму эту.

Недавно получившая повышение кошка мгновенно вскочила со своего места и принялась обследовать западную сторону логова.

Момо сняла со стены один из факелов и, используя его в качестве фонаря, начала осматривать северную сторону пещеры. Это было скромное логово, имеющее планировку офиса открытого типа. Не было разделения на спальню, ванную и «палату коварства» – термин, который Момо узнала от Валерики. Та называла так любую комнату, которая казалась идеально подходящей для создания злодейских планов.

Момо наткнулась именно на такой уголок пещеры. Он представлял из себя рабочий кабинет, вдоль стен которого стояло несколько книжных полок, а всевозможные поверхности были так сильно покрыты паутиной, словно её целенаправленно развесили здесь в качестве украшения. Помимо шкафов, в западном углу стоял старый деревянный стол, заваленный бумагами, а на стене висела картина в рамке.

Если бы Момо была спрятанным сундуком с сокровищами, она наверняка пряталась бы где-то в этом месте. Оно выглядело скромно, но вызывало любопытство. В нем было много всего, но оно оставалось просторным. Идеальное место, чтобы оставить головоломку. Момо надела свою невидимую шляпу детектива, взяла в руки воображаемую лупу и принялась за работу. Первая остановка: подозрительный стол.

Она отодвинула бумаги, раскинутые по столу, поскольку заметила, как из-под них что-то выпирает. Пальцы Момо нащупали корешок книги, и она вытащила её из-под завала.

«Ох, вау»

Это была гигантская книга заклинаний, размером почти с две земные книги в твёрдом переплёте. На обложке находилось лицо, рельеф которого подчёркивался акцентами на свет и тень. По впалым скулам и потрескавшимися, окровавленными губам Момо предположила, что это лицо Бога Некулая.

Наиболее заметной деталью являлись зрачки его глаз, которые были заменены настоящими гранатами. Потёртые драгоценные камни заметно выступали из твердой обложки. Детективные чувства Момо обострились и практически начали кричать, что эти камушки очень важны. Ну, либо она могла бы продать их позже за золото. Как всегда говорила Валерика, «блестящие штучки можно купить за блестящие штучки». Момо не была уверена, насколько хорошо это утверждение соотносилось со стандартными экономическими принципами, но позволила себе руководствоваться им.

Она вырвала «блестящие штучки» из книги и сунула их в карман.

К ужасу Момо, лицо без глаз начало двигаться, а его губы заговорили.

— Приближается ли новое дитя Некулая? — прошипела книга. — Ты ищешь просветления на пути кровавого бессмертия?

Момо взвизгнула и бросила книгу на пол.

— Нет, спасибо, сэр, — пропищала она на случай, если физический отказ был недостаточно ясен. К счастью, книга больше не задавала ей вопросов, её губы вновь стали неподвижны. Казалось, сказанное было какой-то заранее записанной реакцией на взаимодействие, словно автоответчик на телефонный звонок.

Успокоившись, она вытерла пот со лба и продолжила поиски. Новизна игры в детектива начала выветриваться, и теперь Момо отчаянно хотела вернуться в безопасность святилища некромантов. Хоть в этом логове тоже пахло смертью и костями, но не так по-домашнему уютно.

Исходя из своих знаний, подчёрпнутых из детективных фильмов, Момо пришла к выводу, что естественным местом для потайного отделения оставался книжный шкаф. Единственная проблема заключалась в том, что все книжные шкафы были полностью забиты: не было ни одного удобного отверстия а-ля «подозрительно не хватает одной книги». Момо недовольно нахмурилась и на этом закончила изучение шкафа.

Однако в комнате была еще одна странная вещь: картина в рамке. Это был портрет покойной вампирши. «Покойной нарциссичной вампирши», — поправила себя Момо, поскольку персона на картине была изображена с королевским шиком, в короне из драгоценных камней и богато украшенном плаще. Её щупальцевые руки обвивались вокруг неё, исполняя что-то вроде осминожьего самообъятия.

«Отвратительно»

Момо подошла к портрету и ощупала раму. Картина оказалось достаточно лёгкой, а поэтому она сняла её со стены. За ней оказался одинокий кирпич, воткнутый в стену.

«Ага! Кирпич в каменной стене? За ним, должно быть, скрывается секрет»

Момо попыталась подцепить его пальцами, но это быстро привело к обратным результатам. Она вскрикнула, когда её пальцы обожгло. Кирпич был теплым, не то чтобы раскалённым, но достаточно нагретым. А у Момо в настоящее время была аллергия на все нагретое.

— Большая Птица! — крикнула Момо, решительно дав страусу имя: — У меня есть для тебя задание!

Не получив никакого ответа, Момо вздохнула. Ей придётся обратиться к соответствующему руководителю.

— Сумрак! Тащи своего ленивого страуса!

Через несколько мгновений оба её питомца оказались рядом с ней. Сумрак лежала на спине страуса, раскинувшись, как лошадиное седло.

— Большая Птица, пожалуйста, убери этот кирпич, — приказала она, указав на предмет задания. Птица легко подчинилась, как всегда стремясь схватить что-нибудь своими демоническими челюстями. Страус долбил кирпич сбоку, словно дятел, пока тот не выпал, после чего схватил его и пулей швырнул через логово.

Волшебник закричал. Кирпич пролетел сквозь клетку точно над его головой, промахнувшись всего на волосок. Глаза Момо расширились от шока. У этого страуса был безупречный прицел. У него могла бы быть многообещающая карьера в бейсболе или стендовой стрельбе.

Снова устремив взгляд на дыру в стене, Момо ухмыльнулась. Она была гением. Настоящая Шерлок Курганс. Внутри обнаружились два отверстия в форме ромбов – к которым идеально подходили гранаты, украденные из глазниц Некулая.

Она аккуратно установила их в соответствующие пазы. С приятным щелчком они закрепились в своих отверстиях.

— Да! — обрадовалась Момо, тряся кулаками в воздух. Возможно, у нее получится построить прекрасное будущее детектива, если вся эта история с некромантией закончится неизбежным провалом.

Воодушевлённая достижением, она повернулась к Сумрак:

— Сумрак, ты можешь быть моим Ватсоном. Большая Птица пусть будет... Мориарти, но только таким, что является птицей и не имеет претензий к Шерлоку.

Поглощенная своим воображением, она не заметила, что камни в пазах начали нагреваться. И это мягко сказано – они раскалились, словно дрова в камине. В центре каждого начало расти маленькое голубое пламя.

— О боже, — побледнела Момо, — Это прекратится? Оно просто так говорит «я вот-вот выдам вам сундук», верно?

Голубое пламя сформировалось в круг, а затем с внезапным выбросом энергии выстрелило потоком чистого огня. Момо пригнулась, едва избежав попадания огненной струи. Она упала на четвереньки, но её руки тряслись от нервного напряжения, и в итоге она распласталась по полу.

— Я скучаю по тем временам, когда загадки не были смертельными, — пробормотала Момо, мысленно благодаря каменный пол за то, что он был таким холодным. — На самом деле, я скучаю по тем временам, когда всё не было смертельным.

Сумрак настойчиво мяукнула, и Момо осторожно глянула в сторону звука. Глаза кошки были прикованы к концу огненного луча. Поток огня заканчивался прямо на одной из книг в шкафу, но всё же ничего не загорелось. Как? Момо подползла к шкафу. Близость к полу помогала ей избегать жара, исходящего от пламени.

— Большая Птица, пожалуйста, осмотри это, — попросила Момо, трусливо приняв защитную группировку под шкафом.

Птица подчинилась и, избегая нестихающего луча, клюнула в середину книжного шкафа. Страус пронзительно защебетал, когда его клюв пролетел сквозь книги, отчего он чуть не кувыркнулся вперёд. Брови Момо поползли вверх – это был мираж.

— Там что-то есть? — закричала Момо, наблюдая, как голова птицы исчезает из виду, будто клюя что-то. Сумрак мяукнула в подтверждение.

Решив рискнуть, Момо слегка привстала. Жар от луча обжёг её плечи, словно поставив мгновенный солнечный ожог. Она поморщилась, но заставила себя довести дело до конца. Момо просунула руку сквозь призрачную книгу и схватила то, что скрывалось за ней.

Она сильно дернула предмет и, как только он оказался в её руке, быстро бросилась обратно на землю. Когда холодный пол соприкоснулся с обожжённой спиной, Момо вскрикнула от боли. Быстро придя в себя, она откатилась как можно дальше от луча, всё ещё сжимая предмет в руках.

Сделав глубокий вдох, Момо усилием воли прогнала боль.

— Надеюсь, ты того стоишь, — пробормотала Момо, поморщившись. — Я не думаю, что в этой вселенной есть гель от ожогов с алоэ вера.

Она наконец осмотрела добычу.

Это был большой человеческий череп. Но не совсем. Текстура была совершенно неправильной. К сожалению, Момо уже привыкла гладить черепа, и этот был совсем не похож на настоящий скелет. На ощупь он был твердым, как сталь. Его челюсти были сжаты, поэтому внутреннюю часть черепа не получалось разглядеть. Один глаз закрывала пиратская повязка, а вместо другого была замочная скважина.

Замочная скважина.

Момо встряхнула череп, и внутри что-то загремело.

— Это и есть сундук с сокровищами?!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/83860/3633009

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь