Готовый перевод Grabbing Your Hand, Dragging you Away / Схватив твою руку, тащу тебя прочь.: Пролог

В том году они все еще были детьми. Это был год, когда они встретились.

Когда я проснулась, я смотрела на незнакомый навес надо мной. Затем я вспомнила, что нахожусь за пределами своего дворца. Я медленно встала и оделась, думая про себя: "Куда это Си Си ушла, оставив меня - ее хозяйку - наедине со своими мыслями."

Я умылась чистой водой, которая уже была приготовлена для меня в комнате, затем вытерла руки и, открыв дверь, отправилась в путь. Солнце ярко светило, заставляя меня прищурить глаза. Я двинулась вперед, наслаждаюсь хорошей прогулкой.

Я помню, как Си Си сказала мне, что это место называется гора Ци Юнь. Гора, которая, как оказалось, находится посреди этой огромной земли. Эта гора похожа на вечную весну: с пением птиц, ароматными цветами, приятным пейзажем - это прекрасное место для отдыха. Самое главное, эта гора уже несколько сотен лет не принадлежит ни одному царству, ни одному человеку.

Гора Ци Юнь - это гора Ци Юнь, святая земля. Для друзей императорских семей трех королевств, это хорошее место для сбора союзников.

Я погладила свой подбородок, и начала вспоминать, как я тоже оказалась в путешествующей группе.

Изначально, принцессы не должны привлекаться к собранию трех императоров, которые происходят раз в пять лет. Это преимущественно мужское общество, здесь собираются горделивые мужчины, что бы своим достоинством хвастаться. Так уж случилось, что у моего Отца-Императора нет ни одного наследника, следовательно, так уж сложилось, что он души не чает в моей [старшей] сестре - А Ке Цзы – и только. Разумеется, в такой особой поездке Имперская сестра станет главным объектом внимания. И что касается меня, я должна быть сопровождающей, исключительно из-за того, что Имперская сестра надула свои красные губки, пробормотав: «Так скучно, почему все, кто едет, мужчины. Отец Император, я хочу, чтобы А Лан поехала со мной». В тот момент я тоже была польщена высокой честью увидеть мир снаружи.

На этой горе Ци Юнь, в летнем роскошном поместье, мне выделили этот маленький-маленький уголок. Я не поехала к императорам других стран с Императором-Отцом, и я не отправилась на встречу с принцами других стран с Имперской Сестрой, я просто медленно шла по галечной тропинке, неторопливо и беззаботно.

Сегодня утром я встала немного рано, солнце еще не вступило в полную силу, легкий бриз, обдувающий мое лицо, принес уникальный аромат растений, такой нежный, уютный и ленивый. Я слегка прищурилась, когда зевнула. Такая нежная и удобная погода, не может быть более подходящей для хорошего сна.

В моем направлении шли два человека, которые были похожи на дворцовых горничных. В тот момент, когда они увидели меня, их шаги замедлились, они взглянули на мое лицо, затем обе прикрыли рты, так как тихо смеялись, еле слышно бормоча что-то под нос. Время от времени они бросали на меня странные взгляды.

Я никак не отреагировала на их грубое поведение, просто продолжила смотреть вперёд, идя по собственному пути, не замечая их.

Однако, несмотря ни на что, я все еще обычный человек, я просто не могу понять эти странные взгляды, которыми они одарили меня. Такие странные взгляды, как будто я была одета в костюм Бэтмена, но вместо этого с гордостью сказала им: «Привет всем, я человек-паук».

Пройдя мимо них, я, наконец, остановилась и с силой потерла обе щеки, а затем внимательно посмотрела на ладонь. Очень хорошо, нет черных следов, и нет красных, это означает, что Юйвэнь Руй не нарисовал на этот раз черепаху или что-то еще. Но, поскольку он ничего не сделал, почему они так смотрели на меня? Я чувствовала себя очень озадаченной.

Внезапно порыв криков цикады донесся до моих ушей, я подняла голову, чтобы посмотреть на возвышающиеся деревья, окружающие меня, и впала в оцепенение. Только сейчас я заметила эти пышные зеленые деревья, наполненные энергией и жизненной силой, высокие и могущественные, их плотная листва блокирует палящее солнце, но иногда несколько полос света бунтарно пробиваются сквозь щели, создавая пятна света вокруг. Я закрыла глаза, вдалеке щебечут птицы в ответ цикадам, вызывая у меня приятные и легкие чувства.

Я когда-то мечтала о таком волшебном и красивом пейзаже, но продолжала жить дальше, и вот теперь, когда я наткнулась на свою мечту, я опустошена, я уже не я.

Тоска, которую я когда-то испытывала, превратилась в пепел.

В то время как на моем лице возникло редкое для меня проявление печали, я услышала голос: «Эй там, служанка в синем, подойди ко мне!»

Я посмотрела в сторону голоса, между деревьями, примерно в двадцати метрах, молодой мальчик в зеленой одежде махал мне. Я проигнорировала его маленькую руку, которой он сильно размахивал из стороны в сторону, и спокойно продолжила стоять на своем месте, глядя на него издалека.

«Что ты отлыниваешь от работы, ах, быстро подойди и помоги мне, я поймал огромную рыбу, быстро!» - Сказал он с нетерпением, постоянно оглядываясь назад.

Я направилась к нему. Когда я подошла, он стоял спиной ко мне и очень осторожно держал удочку: «Подойди, подойди, дай мне руку, она вот-вот сорвется, сорвется».

«Быстро, ах ты...» - Ему потребовалось время, чтобы развернуться, и, увидев меня, остальная часть его слов застряла у него в горле, после чего раздался взрыв потрясающего смеха: «Хахахахахахахахахахахаха, хахахахахахахахаха».

Я осмотрела мальчика передо мной, примерно одиннадцать или двенадцать лет, тонкие черты и прекрасная кожа, телосложение - не лучшее, но определенно не плохое, зеленые парчовые одежды, цвета свежего овоща. Мне его немного жалко, такой красивый мальчик, почему он вдруг потерял рассудок...?

«Ха-ха, ха-ха» - Он умирал от смеха, оторвав одну руку от удочки, чтобы обхватить свою талию, и бессвязно произнес: «Ах, может быть ты думаешь, что, если написать «Царь» (王) на собственном лбу, то это сделает тебя тигром? Хахахахаха, я умираю от смеха, на самом деле есть кто-то настолько глупый, ха-ха-ха-ха».

Я, замерла.

Проигнорировав его насмешки, я прошла мимо него и подойдя к маленькому пруду, посмотрела вниз. Легкая рябь на поверхности воды четко отражает черную надпись на моем лбу, но это не «царь (王)», а скорее, «богатый» (丰). Слово «богатый» (丰) имеет очень короткий вертикальный штрих, в дополнение к идее тигра - «король» (王) – на первый взгляд, если пристально не всматриваться, скорее всего, увидят «король (王)».

Я почувствовала, как уголки моих глаз начали дергаться, я, я, я...

Юйвэнь Руй, ты действительно корова, ты, корова, большая красная корова!

Я посмотрела на свое лицо в воде, смутно отображающее легкие эмоции, вырвавшиеся из глубины, я убеждаю себя: успокойся, А Ке Лан, ты должна сохранять спокойствие. Я сделала несколько глубоких вдохов, я стала довольной, увидев, как восстановила свое бесстрастное лицо. Я протянула руку к чистой воде и смыла надпись со своего лба, чувствуя себя очень беспомощной в отношении того, кто не переставал смеяться позади меня.

«Ха-ха-ха, ты слишком смешная, ха-ха-ха» - голос мальчика в зеленом звучал так, будто он действительно становился все более счастливым. - «Айойойо, мой живот болит до смерти, скажи, как ты можешь быть такой смешной, ха-ха-ха, я слышал о людях, кто затыкал уши, чтобы украсть колокольчик, слышал о людях, дающих деньги за то, чтобы их избили, но никогда не слышал, чтобы кто-нибудь писал на собственном лбу, что он тигр, хахахахаха».

Я продолжила игнорировать его, когда встала, собираясь уйти.

«Не уходи ах, ха-ха-ха, ладно, я больше не буду смеяться над тобой. Это не потому, что ты хочешь быть большим тигром?» - Углы его губ интенсивно поднимались, глаза не отображали никаких признаков смеха.

Я остановилась, фиксируя свой взгляд на нем.

Он поднялся, его лицо приобрело серьезное выражение: «На самом деле, я не буду врать тебе, теперь я действительно думаю, что ты тигр. Твоя идея на самом деле не плоха, поистине неплоха».

В этот момент удочка слегка опустилась вниз, он торопливо повернулся и схватил ее двумя руками, продолжая говорить: «Я действительно не лгу тебе. Я почти подумал, что ты тигр. Самый могучий, самый грозный большой тигр на горе Ци Юнь, подойди, большой тигр, дай руку.»

Я посмотрела на спину мальчика в зеленом, затем посмотрела на его слегка отставленный зад,и подняла ногу, чтобы решительно нанести удар. После того, как я ударила, меня поразило внезапное осознание: сон, который у меня был прошлой ночью, настоящий. Настоящий ах, оказывается, тот, кого я пнула - этот кусок овоща.

И так, со звуком «пу-тун», свежий зеленый овощ стал овощем, опущенным в воду.

Мальчик в зеленом явно не ожидал, что я ударю его словно мяч, он безучастно стоял в воде в течение нескольких секунд, затем указал на меня и произнес: «Ты, ты, ты действительно посмела пнуть молодого мастера - меня ! Ты дерзкая, знаешь ли ты, кто мой отец? Мой отец Мэн Пэн Фэй! Просто подожди, я определенно хочу, чтобы мой отец бросил тебя в воду, и ты проторчала в ней три сиченя (шесть часов)!»

Ой? Мэн Пэн Фэй? Известный военный командир Королевства Юнь Цзэ? Супергенерал Мэн Пэн Фэй, что любил и поддерживал всех солдат? Мэн Пэн Фэй, у которого жена железный военный советник?

«Ты, позорное отродье, все еще осмеливаешься кричать там!» - Прозвучал грубый мужской голос, а затем крепкий бородатый человек вошел в воду и потянул мальчика за воротник, подхватив словно редьку. Он проклинал его и ругал: «Ты маленький ублюдок, я сказал тебе не бегать повсюду, но ты все равно доставляешь мне проблемы. Посмотришь, как я разберусь с тобой, как только мы вернемся!»

«Я, я, я, отец, это она, это она меня ударила!» - Мальчик в зеленом указал на меня, жалуясь: «Слушай, я совершенно мокрый!»

"Помой голову! Увидишь, твоя мать снова тебе преподаст!" - Бородатый человек проигнорировал обиженный взгляд мальчика и, повернувшись, сказал мне: «Молодая леди, извините, мой проклятый сын, по-видимому, снова сделал плохое. Мне очень жаль, очень жаль, я преподам ему хороший урок, как только вернусь».

Сказав это, он бросил мальчика через плечо, нанося долгие удары. Мальчик в зеленом пытался тяжело размахивать руками и ногами, хлопая, крича на меня: «Глупая дура, глупый тигр, просто помни, не попадайся мне снова на глаза, иначе я преподам тебе хороший урок! Отец! Не бей меня! Я скажу Маме, что ты издеваешься надо мной! Айо не бей меня, не бей меня! Она опухает, она опухает!»

Я наблюдаю, как отец и сын исчезают из поля зрения, чувствуя легкую теплоту в душе, отец овоща, кажется, очень простой человек. Мэн Пэн Фэй, действительно, имеет заслуженную репутацию.

Я не обернулась и не вернулась назад, а продолжила бесцельно блуждать. Я небрежно пробиралась по этому огромному саду с деревьями, они были огромны и величественны. Я постепенно становилась их пленницей, чувствуя, что уже не в смертном царстве.

Когда я почувствовала, что больше не в смертном царстве, человек появился в моем поле зрения.

Под большим деревом слева от меня, мужчина в золотой одежде прислонился к стволу, отдыхая, его глаза были плотно закрыты, его лицо было отрешенным. Я остановилась, просто наблюдая за ним, не издавая ни звука.

Я тщательно изучала его лицо, о-хо, еще один красавец. Его внешность отличалась от справедливых и светлокожих людей Юнь Ми. Он обладал бронзовой кожей, наполненной энергией. Его черты не такие элегантные, как у людей Юнь Ми, а скорее красивые и острые, несущие ощущение великой силы, словно меч. Его внешность, хотя юная и нежная, была довольно властной. Золотая одежда представляла королевский статус, что также означало, что этот мальчик королевского происхождения. Я небрежно пригляделась к поясу на его талии, украшенный символами его королевства, похоже, что этот мальчик - принц Юнь Чжан.

«Почему ты молчишь?» - Вдруг спросил он, его голос был слегка хриплым, глаза все еще оставались закрытыми.

Я ничего не ответила. Что он имеет в виду? Почему я не говорю? Есть только одна причина, почему я не говорю, потому что я слишком ленива, чтобы говорить.

Мальчик в золотом вспылил: "Почему ты не говоришь? Ты смеешься надо мной - слепым человеком?"

Мне стало немного любопытно. Ах, слепой, он слепой?

«Ты слепой?» - Я слышу собственный голос, наполненный любопытством.

Характер мальчика в золотом, по-видимому, был не очень хорош. Он яростно открыл глаза, которые не имели фокуса, и взревел: «Заблудись! Ты слепая! Я не слепой!»

«Тогда...» - Я обнаружила, что у его глаз действительно есть смутное золотое сияние: «Ты немой?»

«...» Гнев золотого мальчика несколько поутих, а затем он снова взревел: «Ты что, дура? Как я могу быть немым? Разве ты не слышишь, как я говорю!?»

Я заткнула уши большим пальцем, такой взрывной гнев в столь юном возрасте, ах, это нехорошо, ничего хорошего: «Значит, ты не немой, а слепой?»

«......»

Мой голос внезапно стал симпатичным и сострадательным: «Итак, ты действительно слеп, как жалко».

«Я не жалкий! Почему я жалкий?!» - Мальчик в золотом сразу же начал отрицать, похоже, что он пытается что-то скрыть, но выдавал себя еще сильнее: "Если Отец Император захочет отдать ему Ми Эр, тогда он отдаст ее ему! Мне все равно! Мне все равно! Меня не волнует, что Ми Эр больше не любит меня, потому что я слепой!" - Его рука снова и снова ударяла себя по лицу, мне действительно стало страшно, что он проделает в себе дыру.

«Скажи» - Я подошла и села рядом с ним. - «Ты действительно ненавидишь его?»

«Он забрал Ми Эр! Ми Эр изначально была моей!» - Мальчик в золотом с ненавистью сказал. - «Но он мой младший брат, я не могу его ненавидеть».

«Очень хорошо».- Я похлопала его по плечу. - «Пожалуйста, не будь беспечным, уничтожь его и вырви Ми Эр обратно».

Выражение мальчика застыло: «Эх, что ты говоришь?»

Я повторила: «Пожалуйста, не будь беспечным, уничтожь его и вырви Ми Эр обратно».

«Разве ты не должна говорить мне: в мире много травы, зачем любить только один цветок?» - Он снова разозлился. - «Генерал Мо всегда будет утешать генерала Чжана!»

«Ах».- Я опустила руку, потеряв интерес. - «Значит, у тебя есть свои окончательные мысли».

Он снова застыл: "Э-э, правильно, я знаю себя. В мире много травы, зачем любить только один цветок. Что значит одна Ми Эр, если у меня будет много таких Ми Эр в будущем." - Он улыбнулся мне. - "Хорошо, ты, теперь моя женщина".

Я протянула руку и помахала ей перед его лицом: «Разве ты не можешь видеть?»

«Немного, я вижу только немного». - Он изо всех сил пытается расширить свои красивые глаза. - «Кто ты? Я собираюсь забрать тебя из твоей семьи в будущем».

Я сделала шаг назад: "Я дворцовая горничная тринадцатого принца Королевства Юнь Ми, меня зовут А Доу, ты должен запомнить это имя, чтобы забрать меня."

«Я вернусь завтра». - поклялся он. - «Ты должна ждать меня, хорошо?».

«Конечно» - Как будто я буду ждать тебя, идиот.- «Хорошо, тогда увидимся завтра».

«До завтра!»

Я покачала головой и вздохнула. Это невежество, вызванное недостатком знаний о ситуациях в других странах: тринадцатый принц Королевства Юнь Ми, в настоящее время играет в шахматы с Тан Сенгом в западном раю. (Он уже скончался).

Прощаясь со слепым мальчиком в золотом, я, чувствовала себя довольно измученной. Когда я обернулась, собираясь вернуться назад, я случайно наткнулась на Юйвэнь Сю, который озирался во всех направлениях.

Я вздохнула, глядя на этого идиота, он снова проиграл.

«А Лан!» - Юйвэнь Сю казался приятно удивленным, его глаза цвета персика, демонстрировали признаки элегантности, они мерцали от эмоций: «Ты здесь! Пойдем, пойдем, ты собираешься вернуться к тому месту, где мы остановились, верно? Я просто иду туда же, пойдем вместе!»

Я замолчала, кто сказал, что ты направляешься туда же? Там, где ты проживаешь, даже не мой двор. Ладно, я добросердечный ребенок, и послушно киваю ему: «О».

Шаги Юйвэнь Сюя ускорились, когда он подталкивал меня вперед, внезапно послышался какой то звук....

Испуганное белое лицо Юйвэнь Сюя мгновенно покраснело, он пытался изо всех сил спрятать свой зад: «Я, я, я сейчас был невнимателен и поцарапался веткой дерева, но как так получилось?»

Все, что я увидела, это две гладкие белые ягодицы. Я очень категорично заявила: "А, вот так честно."

«Взгляни, взгляни, взгляни! Как ты думаешь, на что ты смотришь?!» - Он прятал свою задницу одной рукой и закрывал мне глаза другой: «Остерегайся, иначе ты не вырастишь!»

«Прикосновение седьмого брата, это так справедливо». Даже если я могу видеть только темноту перед собой, мой ум все еще может видеть, как Юйвэнь Сю стиснул зубы прямо сейчас, ах, мое настроение в этот момент было прекрасным.

«Ты, мелкая, проклятая девчонка, никому не рассказывай!» - Юйвэнь Сю начал яростно угрожать.

Я хотела еще поговорить, чтобы рассердить его еще больше, но вдруг услышала надломанный голос подростка: «Эм, не говори никому, что?»

Юйвэнь Сю поспешно убрал руку, закрывающую мои глаза, увидев прибывшего человека: «Бра-брат, я, я».

Прибывающий человек - это не кто иной, как красивый и изящный молодой Юйвэнь Руй. Он бросил на брата равнодушный взгляд, снял свой плащ и бросил его ему: «Надень его».

Юйвэнь Сю торопливо обмотал плащ вокруг себя: «Я не потерялся, я просто хотел побродить, эх, побродить».

Я опустила глаза, этот маленький идиот Юйвэнь Сю выглядит так: «Здесь нет трех сотен таэлей серебра, которые здесь спрятаны», - мило. (Исходит из истории-идиомы, которая относится к глупости, человек намерен скрывать преднамеренный поступок.)

«А Лан».- Юйвэнь Руй протянул мне руки. - «Иди сюда».

Я подошла к нему, позволив ему взять меня за руку. Он держит меня и идет некоторое время, затем вдруг спрашивает: «А Лан, тебе нравятся тигры?»

«...» Я долго молчу, а потом говорю: «Не нравятся».

«О». Он замолчал и через некоторое время произнес: «Похоже, мне нужно больше трудиться, чтобы заставить тебя полюбить тигров».

Я, ты, да пошел ты.

«Тебе нравятся тигры?» - снова спросил он.

Я долго размышляла, затем тупо ответила: «Вроде».

«Очень хорошо». - Он удовлетворенно кивнул, его длинные и узкие лисьи глаза наполнились улыбкой: «Я думал, тебе тоже понравится».

Я почувствовала себя немного обиженной, почему, почему, почему я поддалась злой силе...

«[Старший] Брат, что это за тигр-тигр, о котором вы оба говорите?» - Красивое лицо Юйвэнь Сю переполнилось любопытством.

«Ничего», - ответил Юйвэнь Руй, его голос был похож на легкие облака и нежный ветер, на его красивом лице была слабая улыбка: «Хорошо, давайте вернемся».

Затем, неожиданно, Юйвэнь Руй поднял меня, Юйвэнь Сю шаг за шагом следовал за ним, мы втроем вернулись во двор.

Однажды, несколько месяцев спустя, я услышала, как дворцовые служанки сплетничали повсюду. Генерал Мэн Пэн Фэй подозревается в мятеже, все его домашнее хозяйство арестовано и семья обезглавлена, ни одного человека не пощадили. Я думаю об этом мальчике в зеленом и о крепком человеке у пруда, и чувствую себя немного опечаленной в сердце.

Судьба может пройти мимо, и жизнь может пройти, как вспышка.

Этот день был просто обычным днем, очевидно, чрезвычайно обычным.

________________________________________

________________________________________

Примечание:

Я знаю, что это может быть запутанным началом, не говоря уже о том, что здесь уже было добавлено несколько имен персонажей, но поверьте мне, вы будете постепенно знакомиться с персонажами во время чтения. Этот «пролог» первоначально был побочной главой, которая была просто залита в середину истории, чтобы заполнить некоторые моменты, но я чувствовал, что это как бы разрушило ход самой истории, поэтому я взял на себя и сделал ее прологом, таким образом, в ней теперь больше смысла.

Наша главная героиня путешествовала в неизвестный период времени, о котором собственно история, в это время земля делится на три основных царства: Царство Юнь Ми (к которому принадлежит наша главная героиня), Королевство Юнь Цзэ и Королевство Юнь Чжан.

http://tl.rulate.ru/book/8320/163253

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
спасибо
Развернуть
#
Большое спасибо за ваш труд)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь