Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 254 - Мое время скоро придет

Хань Вэньцзи посмотрел на королевского лекаря. "Когда проснется леди Хуэй?" спросил Хань Вэньцзи.

"Вероятно, через час или два, ваше величество. Я даю ей травяной порошок, который Добродетельная Леди может развести в воде, когда очнется", - сказал королевский лекарь.

Хань Вэньцзи кивнул и посмотрел на личного помощника, который взял у королевского врача порошок травы. "Вы можете идти", - приказал ему Хань Вэньцзи. Королевский лекарь поклонился и ушел, за ним последовал личный помощник.

"Няньцзы, что произошло между тобой и твоей матерью?" спросил Хань Вэньцзи.

Нианзу опустил глаза, ему стало стыдно за себя. Он не должен был спорить с матерью. "Я поссорился с матерью несколько дней назад и сказал ей, что не покажусь ей на глаза, пока не убью императрицу", - был правдив Няньцзы.

Хань Вэньцзи нахмурился, услышав слова Няньцзы. "Почему ты поссорилась с матерью? В чем причина всего этого?" спросил Хань Вэньцзи.

"Потому что моя мать терпит мучения императрицы, не произнося ни слова. В тот день ее локоть стал пурпурным. Я не знаю, как это произошло, но я потеряла контроль над собой. Если бы нас тогда не было во дворце, все было бы по-другому - я рассказал матери", - объяснил Нианзу отцу.

"Нианзу, ты самый умный из всех моих детей. Я не ожидал, что ты будешь так вести себя в присутствии матери. Поскольку ты всегда стремишься во внешний мир, я освобождаю тебя из дворца. Но госпожа Хуэй не уйдет с тобой, потому что возникнут вопросы о ее характере", - заявил Хань Вэньцзи.

Няньцзу виновато опустил голову. "Прости меня, отец. Этого больше никогда не повторится. Я так отреагировал, потому что думал, что моя мать может лишиться жизни, как мать Шэн Ли", - заявил Няньцзу.

"Этого никогда не случится", - подтвердил Хань Вэньцзи. Он почувствовал легкую боль в груди, но смирился и продолжил: "Я скоро накажу императрицу". Он встал и добавил: "Оставайся со своей матерью и заботься о ней". Хань Вэньцзи вышел, за ним последовал евнух Цзинь.

Евнух Цзинь заметил беспокойство, которое испытывал император в это время. "Ваше величество, вы в порядке?" обеспокоенно спросил евнух Цзинь.

Хань Вэньцзи положил руку ему на грудь и осторожно погладил. "Все в порядке. Позовите наследную принцессу в мои покои", - приказал Хань Вэньцзи евнуху Цзиню, который поклонился и велел служанкам следовать за императором. Евнух Цзинь отправился в усадьбу кронпринцессы, а император пошел в свои покои.

~~~~

"Сестра Вэй, ты видела, как император отослал нас? Что-то происходит с его величеством? Он даже повысил ранг наложницы", - заявила супруга Жу Фен.

"Сестре Чжу не следовало говорить эти слова при императоре. Вот причина его гнева", - сказал Вэн Вэй. "Вы должны удалиться в свои покои, сестра Цзюй", - попросила она. Супруга Чжу встала с кресла, поклонилась и ушла.

"Почему мне кажется, что император знает что-то, чего не должен знать? Завтра я встречусь с ним и спрошу, знает ли он что-нибудь по этому поводу?" подумал Вэнь Вэй.

"Ваше величество, император позвал наследную принцессу в свои личные покои", - сообщила Вэнь Вэй служанка, которая ссутулила брови.

"Зачем?" спросила Вэнь Вэй.

"Это неизвестно, ваше величество", - ответила служанка. Императрица подняла руку вверх, показывая служанке, чтобы та ушла.

"Почему император близок с Ин Лили?" - задался вопросом Вэнь Вэй. задался вопросом Вэнь Вэй.

~~~~

Ин Лили уже почти заснула, когда пришла придворная дама Сюй, чтобы сообщить ей о послании императора. Придворная дама Сюй стояла за занавеской с опущенной головой. Ин Лили легонько оттолкнула Шэн Ли, чтобы спуститься с кровати.

Накрыв его одеялом, Ин Лили подошла ко второй двери и отодвинула занавеску. "Ваше высочество, его величество вызвал вас. Его личный помощник ждет вас снаружи", - низким голосом сказала придворная дама Сюй.

Ин Лили кивнула и направилась к шезлонгу, куда ранее положила свое пальто. Надев его и расчесав волосы, она вышла из покоев. Ин Лили поприветствовала евнуха Цзиня, который тоже поприветствовал ее. "Прошу следовать за мной, ваше высочество", - сказал евнух Цзинь, и они отправились в поместье императора.

Это был первый раз, когда Ин Лили вошла в усадьбу императора. Она немного нервничала, потому что это был неожиданный вызов от императора. Они остановились перед огромной деревянной дверью, которая была прекрасно отделана. Служанки, стоявшие снаружи, поклонились наследной принцессе. "Пожалуйста, проходите, ваше высочество", - смиренно сказал евнух Цзинь.

Ин Лили вошла. Коридор был большой, и ей потребовалось несколько минут, чтобы попасть во внутренние покои. Она увидела, что император стоит к ней спиной.

"Ваше величество, вы звали меня?" спросила Ин Лили, опустив глаза. Хань Вэньцзи повернулся и посмотрел на нее.

"Да", - подтвердил Хань Вэньцзи и сел в шезлонг.

"Кронпринцесса, я немного болен в эти дни". Ин Лили подняла глаза, когда император продолжил, "Я хочу, чтобы ты свергла положение императрицы! Я думал, что проживу еще немного, но судя по моему нынешнему состоянию, похоже, мое время скоро придет. Это была моя неспособность не подпитывать семейные ценности среди них. Они всегда ссорились, пока я была занята делами государства, думая, что когда-нибудь все станет на свои места. Но я ошибался".

"Ваше величество, я сделаю это. Я представлю перед всеми истинное лицо императрицы. Я ускорю свою работу", - провозгласила Ин Лили.

"Я подготовила завещание. Следующим императором будет Шэн Ли. Перед смертью я передам его вам. Есть много других изменений, которые не понравятся Шэн Ли, но я верю, что вы используете свой интеллект для их осуществления", - объяснил ей Хань Вэньцзи.

"Ваше величество, почему вы думаете, что у вас осталось меньше времени? Я пошлю сообщение Ху Цзинго и вызову его сюда. Он знает о некоторых особых лекарствах, которые могут помочь вам выздороветь", - предложила Ин Лили.

"Потому что моя болезнь не поддается лечению", - заявил Хань Вэньцзи и начал кашлять. Он поднес платок ко рту и закрыл его. На платке появились пятна крови, что обеспокоило Ин Лили.

"Ваше величество, почему вы не сказали мне раньше? С каких пор вы больны?" спросила Ин Лили.

"Уже год. Это держалось в секрете от всех по определенной причине", - заявил Хань Вэньцзи.

"Неужели его величество думает, что может вспыхнуть восстание, если императрица, супруги, министры и семь принцев узнают о болезни его величества?" - спросила Ин Лили. спросила Ин Лили.

"Да, я так думаю", - ответил Хань Вэньцзи.

"Ваше величество, не беспокойтесь. Я не позволю этому случиться. Я соберу эту королевскую семью вместе и предотвращу их ссору", - заверила императора Ин Лили. Внутренне ей было немного страшно, но она не позволила страху взять над ней верх. Сейчас у нее не было времени отдыхать и наслаждаться, она работала так быстро, как только могла, чтобы принести мир и любовь среди людей Королевской семьи.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2729133

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь