Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 253 - Тяжелое время

"Дорогой друг,

Я благополучно добрался до города Цзюйян, благодаря приготовлениям, которые сделал для меня наследный принц. О твоей тете и ее детях заботится недавно назначенный губернатор. Принц Ваньси прислал мне сообщение, что наследный принц признался вам в своих чувствах. Он сказал мне, что наследный принц влюбился в вас с того дня, как увидел вас, но он боялся признаться в своих чувствах."

"Ваньси даже сказал ему об этом. Это было мое личное дело. Почему он..." Шэн Ли сделал паузу, встретившись с острым взглядом Ин Лили. Шэн Ли быстро отвел от нее взгляд.

Ин Лили продолжила читать. "Лили, иногда наследный принц ведет себя как ребенок. Скажи ему, что он выглядит мило, когда ревнует меня. Я и представить себе не могла, даже в мечтах, что наследный принц будет ревновать меня к такому человеку, как я".

Шэн Ли сжал кулак, чувствуя по этим словам, как сильно Ху Цзинго понравилось все это писать.

"Я счастлива, что у моей подруги появился такой муж, как наследный принц. Я не сказал вам об этом раньше, потому что думал, что наследный принц побьет меня за это. Он спрашивал меня об "идеальном муже", которого ты желала, гораздо раньше, чем ты осознала свою любовь к нему". Ин Лили сделала паузу и посмотрела в глаза Шэн Ли. Она снова опустила глаза и продолжила: "Я знаю, что ты будешь держать под контролем горячий ум наследного принца. В данный момент наследный принц, должно быть, слушает все это, поэтому передайте его высочеству, что он станет Великим правителем.

И последнее, я хочу сказать, что будьте силой друг друга, чтобы бороться с вашими врагами. Продолжайте улыбаться и будьте счастливы!

Ваш самый дорогой друг,

Ху Цзинго".

Ин Лили сложила свиток и посмотрела на Шэн Ли. "Я что, вспыльчивая? Ты видела, какими словами он обращается к наследному принцу страны?" пожаловался Шэн Ли.

"Он не ошибается. Ты вспыльчивый человек. Смотри, даже в этот момент ты в ярости. Ху Цзинго сказал о тебе столько приятных слов, а ты уже злишься", - произнесла Ин Лили, наклонившись к прикроватной тумбочке и положив туда свиток.

Встретившись взглядом с Шэн Ли, Ин Лили спросила: "Когда ты спрашивал его о моем выборе?"

"Я никогда не спрашивала. Он лжет!" Шэн Ли солгал и лег, его голова снова оказалась на коленях Ин Лили.

"Ху Цзинго никогда не лжет", - одернула его Ин Лили.

"Мне было любопытно, поэтому я и спросил", - ответил Шэн Ли.

Ин Лили наклонилась и поцеловала Шэн Ли в макушку. Это поразило Шэн Ли. Ин Лили откинулась назад и сказала: "Спасибо, что ты защищаешь и заботишься о моей тете и ее детях, несмотря на то, что дядя предал нас".

"Мать и ее дети не были причастны к его преступлениям. Я понял это, когда ты мне рассказала. Нет необходимости быть благодарным за это. Как наследный принц, это самое малое, что я могу для них сделать", - утверждал Шэн Ли.

"Приляг рядом со мной. Мне трудно тебя видеть", - сказал Шэн Ли, садясь. Ин Лили легла рядом с ним, а Шэн Ли уткнулся лицом в шею Ин Лили. "Я немного устал. Я хочу немного поспать", - прошептал Шэн Ли, на что она хмыкнула.

~~~~

"Госпожа Чунтао, вы многому научились за несколько дней", - сказал Няньцзу, глядя на тетрадь, в которой Чунтао упражнялась в написании китайских иероглифов.

"Его высочество много работал надо мной, и я не хотела его подвести", - вежливо ответила Чунтао.

"Вы прилежная женщина, госпожа", - сказал Няньцзу, поглаживая рукой голову Чунтао. Чунтао улыбнулась, а Нианзу отдернул руку.

"Для тебя есть награда. Ты можешь взять однодневный отпуск. Ты можешь пойти в деревню Шаньси и провести день со своими друзьями", - провозгласил Няньцзу. Чунтао был рад это услышать.

"Спасибо, ваше высочество", - поблагодарила Чунтао.

Няньцзы улыбнулась ей. Чунтао встала и склонила голову. Она уже была готова уйти, когда появился евнух Чун с обеспокоенным выражением лица.

"Ваше высочество, ваша мать..."

Няньцзы немедленно встала с матраса на полу. "Что случилось с моей матерью?" с тревогой спросил Нианзу.

"Она потеряла сознание. Королевский лекарь осматривает ее". Через секунду Нианзу вышел из комнаты. На секунду его сознание окружили многочисленные странные мысли. На бегу он споткнулся и упал на пол.

Слуги, увидевшие его, подбежали к нему, чтобы помочь, но Нианзу уже встал на ноги и прибавил скорость. Вскоре он добрался до покоев матери. Он пожалел, что рассердился на мать в тот день. Нарушив обещание, он вошел и увидел мать лежащей на кровати.

Хань Вэньцзи спросил королевского врача о Дэн Хуэе, который проверял пульс, а затем ее глаза.

Через несколько минут королевский лекарь встал со стула и повернулся к Хань Вэньцзи. "Ваше величество, добродетельная госпожа Хуэй уже несколько дней не принимает пищу должным образом".

Няньцзы подошел к кровати и встал возле ног матери.

Хань Вэньцзи повернулся к личному помощнику, назначенному для Дэн Хуэя. "Разве ты не позаботилась о добродетельной госпоже?" гневно спросил ее император.

"Простите меня, ваше величество. Я очень старалась, но Добродетельная Госпожа отказалась от еды, потому что..."

"Почему ты сделала паузу? Говори!" сурово сказал Вэн Вэй.

Личный помощник посмотрел на Нианзу, который смотрел на свою потерявшую сознание мать. Вэн Вэй посмотрел на Нианзу и спросил: "Принц Нианзу, ты не даешь своей матери покоя?".

Няньцзу перевел взгляд на Вэн Вэй, услышав ее вопрос.

"Сестра Хуэй ранее говорила, что принц Няньцзы сердится на нее. Я думаю, это причина того, что она перестала правильно принимать пищу", - утверждала Вэн Вэй и посмотрела на Хань Вэньцзи.

"Это потому, что сестра Хуэй имеет статус наложницы? Князь Няньцзы не должен стыдиться происхождения сестры Хуэй", - предположил Чжу Фэнь. "Мы все знаем, как принц Няньцзы ненавидит жить во дворце только из-за происхождения своей матери", - заметила Чжу Фэнь.

"Вы все должны уйти, кроме Нианзу. Супруга Цзюй, я в последний раз слышу такие клеветнические замечания в адрес моего ребенка. Евнух Цзинь, покажи им выход", - приказал Хань Вэньцзи.

"Я останусь здесь", - сказал Вэн Вэй.

"Не стоит беспокоиться, императрица Вэй. Вы тоже уходите". Вэн Вэй не могла отказаться от приказа императора. Она встала с кресла и ушла вместе с тремя супругами.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2729132

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь