Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 252 - Называть тебя дорогой

Ин Лили нанесла белое порошкообразное лекарство на синяки на пальцах Шэн Ли. "Возможно, они говорят о нас. Что за жена у наследного принца? Заставляет его работать на кухне!" пробормотала Ин Лили, осторожно прикладывая к синякам маленький ватный диск.

"У них не хватает наглости говорить за моей спиной. Я могу делать все, что захочу", - утверждал Шэн Ли. Ин Лили подняла глаза.

"Они действительно говорят за твоей спиной. Думаю, они даже заметили, как мы дрались", - мягко сказала Ин Лили и положила ватный диск в деревянную аптечку.

"Я сказала тебе драться со мной в палате, но ты была так зла, что хотела драться на глазах у всех", - заявила Шэн Ли.

"Тогда ты должен был отвести меня сюда", - заявила Ин Лили.

"Но если бы я это сделал, то, боюсь, меня бы вышвырнули из дворца твоими руками", - заявил Шэн Ли и слегка рассмеялся.

"Как я могу поступить так с наследным принцем?" спросила Ин Лили, отложив деревянный ящик в сторону.

"Только ты можешь это сделать", - произнес Шэн Ли и взял несколько прядей ее волос. "Почему ты всегда идешь в сад, когда злишься или грустишь?" - спросил Шэн Ли. спросил Шэн Ли.

"Мои ноги привели меня туда", - ответила Ин Лили.

"Тогда, может, мне перенести свою палату в сад?" - спросил Шэн Ли, оглядываясь назад. спросил Шэн Ли, снова заглядывая ей в глаза. Ин Лили улыбнулась, но ничего не ответила.

"Оставь мои волосы", - сказала Ин Лили и легла на кровать. Она уперлась правым локтем в подушку и навалилась на нее всем весом. Губы Шэн Ли слегка приподнялись, и на них появилась улыбка. Он придвинулся к Ин Лили и улегся позади нее.

Его рука легла на ее живот, и он притянул ее ближе к себе. Ин Лили наклонила голову и увидела в глазах Шэн Ли совсем другой взгляд. "Разве у тебя нет никакой работы? Ты прогуливаешь работу?" спросила Ин Лили.

"Почему тебя волнует моя работа? Когда мы проводим время вместе, мы не должны говорить о моей работе. И я не прогуливаю работу", - прошептал Шэн Ли. Его губы коснулись мочки уха Ин Лили, которая закрыла глаза. Их пальцы переплелись друг с другом.

"Мы не строили никаких планов на завтра", - услышав эти слова, Шэн Ли откинулся назад и заставил Ин Лили лечь на спину.

"Я сказала Ван Хао, чтобы он приготовил для нас платья. Мы должны выйти поздно вечером, чтобы завтра войти во дворец со стороны императорских ворот Фу", - произнес Шэн Ли.

"Мы пойдем тайным путем в лес, а потом останемся там в доме на ночь?" спросила Ин Лили.

"Нет. Не в лес. Утром потребуется много времени, чтобы вернуться во дворец. Мы остановимся в доме, недалеко от рынка. Я поговорила с Син Фу и сказала ему, что если поздно вечером кто-нибудь спросит о нас, то он должен сказать, что мы остановились на ночь в нашем частном доме. Я скажу то же самое придворной даме Сюй", - ответил Шэн Ли. Шэн Ли ответил.

"Нам нужно во что бы то ни стало найти того, кто за ней стоит. Как только мы его найдем, нам многое станет проще", - высказала свое мнение Ин Лили.

"Хм..." "Даже Лэй Ваньси будет рядом, чтобы помочь нам в трудную минуту", - провозгласил Шэн Ли. "Ахх, я забыл сказать тебе кое-что важное", - заявил он.

Ин Лили пытливо посмотрела на него.

"Ху Цзинго благополучно добрался до Цзюйяня и передал тебе сообщение", - сказал Шэн Ли.

Услышав это, глаза Ин Лили заблестели. "Что за послание он передал?" - спросила Ин Лили. спросила Ин Лили.

"Я не знаю. Оно записано на свитке, который лежит в моей комнате. Он просил меня не открывать свиток". Эта маленькая крыса! Он получил особые привилегии из-за своего друга", - пожаловалась Шэн Ли.

Ин Лили захихикала, видя, как Шэн Ли хнычет из-за этого. "Значит, ты тоже хотела получить от него письмо? Я не знала, что наследный принц тоже скучает по его присутствию", - заявила Ин Лили.

"Я не скучаю по нему. С чего бы это?" Шэн Ли усмехнулся и позвал придворную даму Сюй, которая через несколько секунд пришла.

"В моей комнате есть свиток. Принесите его сюда", - сказал ей Шэн Ли и, поклонившись, удалился. Шэн Ли перевел взгляд на Ин Лили и увидел, как она обрадовалась, услышав имя Ху Цзинго.

Шэн Ли улегся на колени Ин Лили, чем привел ее в изумление. "Мне интересно, что особенного в Ху Цзинго. Всякий раз, когда я произношу его имя, моя жена становится счастливой", - пробормотал Шэн Ли.

"Он мой друг детства и единственный человек из Цзюйяня, с которым я могу общаться даже после замужества. Ты не должна ревновать его", - подтвердила Ин Лили.

"Я не ревную его", - тут же ответил Шэн Ли.

"Признай, что ты ревнуешь! Все знают, как ты ревнуешь, когда я говорю о Ху Цзинго", - провозгласила Ин Лили и надулась.

"Значит, вы все в иллюзии", - произнес Шэн Ли и закрыл глаза. Ин Лили провела пальцем по щеке Шэн Ли. "Я спросила Ху Цзинго, как удалить шрамы от старых ран. Паста будет готова к завтрашнему дню, и тогда я нанесу это лекарство на рану на твоей груди", - заверила Ин Лили.

"В этом нет необходимости. Эта рана будет напоминать мне о моей цели", - подтвердил Шэн Ли.

"Нет. Ты не забудешь о своей цели, если рана исчезнет. Разве я не говорил тебе, что буду лечить твои раны? Я не хочу, чтобы ты вспоминал о тех людях, которым нет места в твоей жизни". Шэн Ли открыл глаза и встретился взглядом с Ин Лили.

"Хорошо. Делай все, что считаешь нужным для меня", - заявил Шэн Ли.

Их прервал голос придворной дамы Сюй. "Ваше высочество, я принесла свиток". Она опустила голову и стояла возле второй двери.

"Оставьте его на столе", - приказал Шэн Ли. Придворная дама Сюй кивнула и оставила свиток на столе. Шэн Ли встал и принес свиток для Ин Лили.

Вручив его ей, он сказал: "Читай громко. Я хочу знать, что это за послание, которым он хочет поделиться и на которое не дал мне даже взглянуть".

Ин Лили взяла у него свиток. "Но это между двумя друзьями", - возразила Ин Лили.

"Моя память остра, Лили! На днях вы оба сказали мне, что я тоже ваш друг, так что поделитесь и со мной. Если не прочитаешь, я сама проверю", - заявила Шэн Ли.

"Хорошо. Я прочту вслух", - объявила Ин Лили. Ин Лили открыла свиток и начала читать послание.

"Дорогой друг,

я благополучно добрался до города Цзюйян".

"Подожди! Почему он называет тебя дорогой? Я сказала ему называть тебя наследной принцессой! В следующий раз, когда я его встречу, я его побью", - раздраженно сказал Шэн Ли.

"Но это личное сообщение. Почему ты дуешься? Я не буду читать его дальше, если ты будешь так себя вести", - пригрозила Ин Лили Шэн Ли, которая извинилась перед ней и попросила продолжить чтение.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2729131

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь