Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 249 - Моя любовь и преданность

Ин Лили подняла голову, услышав голос Шэн Ли. Прежде чем их взгляды встретились, она быстро отвела взгляд от наследного принца и повернулась к нему спиной.

Шэн Ли понял, что обидел Ин Лили, и внутренне выругался про себя. Подойдя к Ин Лили чуть ближе, Шэн Ли положил руку ей на плечо, но она отдернула ее. "Лили, пожалуйста, прости меня", - снова извинился Шэн Ли, но не получил от нее никакого ответа.

Он подошел к ней так, чтобы оказаться к ней лицом. "Я не должен был злиться на тебя. Прости меня". Он соединил обе руки, извиняясь перед ней.

Ин Лили встала с земли и собиралась уйти, но Шэн Ли поймал ее за запястье и остановил. Он встал и осторожно приблизил ее к себе. "Лили, мне не очень приятно, когда ты злишься. Я знаю, что совершил ошибку, но..."

"Уходи", - резко сказала Ин Лили, освободившись от его хватки. "Ты думаешь, что твоей жене нравится флиртовать с другими мужчинами. Я думаю, что между нами нет достаточного взаимопонимания". Пока он говорил, ее глаза стали водянистыми. "Шэн Ли, я не прощу тебя в этот раз, потому что ты причинил мне боль", - произнесла Ин Лили.

"Лили, я не это имел в виду. Давай сначала пойдем в палату. А потом сразимся со мной. Если люди увидят нас, пойдут слухи", - обеспокоенно сказала Шэн Ли.

"Я никуда не пойду. Пусть слухи распространяются. Пусть знают, что этот принц думает о своей жене", - подтвердила Ин Лили и повернулась к нему спиной. Она скрестила руки и посмотрела на огромное озеро. У Шэн Ли не было другого выхода, кроме как отнести ее в палату.

Ин Лили погрузилась в глубокие размышления, которые прервались, когда Шэн Ли поднял ее на руки. Это возмутило Ин Лили. "Оставьте меня", - крикнула она и обратилась за помощью к придворной даме Сюй.

"Придворная дама Сюй, не вмешивайтесь, это дело мужа и жены", - произнес Шэн Ли, с усмешкой глядя на Ин Лили.

"Оставь меня, если не хочешь быть избитым моими руками", - пригрозила Ин Лили, и Шэн Ли улыбнулся.

"Я бы с удовольствием получил побои от рук моей Дикой Кошки". Он начал идти, а Ин Лили продолжала бить его по плечам, иногда по груди, но это его не останавливало. Он наслаждался этим, потому что никто никогда не злился на него таким образом.

Когда Шэн Ли поднимался по лестнице своего поместья, он чуть не потерял равновесие, так как Ин Лили все еще била его. Ин Лили вскрикнула от страха, когда Шэн Ли вздрогнул. Стоявшие там солдаты переглянулись и улыбнулись. "Ты хочешь, чтобы я пострадал. Ты не можешь нормально ходить? Просто оставь меня", - снова выругалась Ин Лили.

"Я не хочу, чтобы ты пострадала, поэтому и несу тебя так. Я иду осторожно, но тут разъяренная дикая кошка продолжает меня бить. Я не могу тебя бросить", - ответил Шэн Ли Ин Лили и снова продолжил идти.

Вскоре они достигли палаты. "Не мешайте нам. Не заходи внутрь, даже если что-то услышишь. Просто держи уши закрытыми", - сказал Шэн Ли Син Фу и вместе с Ин Лили вошел внутрь.

Сняв обувь, он осторожно положил Ин Лили на кровать. Ин Лили спустилась с кровати и хотела пойти в свое поместье, но Шэн Ли поймал ее за руку. "Я не хочу здесь оставаться", - сказала она ему.

"Входить и выходить отсюда можно только с моего разрешения", - заявил Шэн Ли. Ин Лили посмотрела на него и вырвала руку из его хватки.

"А теперь побей меня", - заявил Шэн Ли.

Ин Лили отвела взгляд. "Раньше ты никогда так не злилась", - сказал Шэн Ли.

"Раньше у нас не было любви. Твои слова не имели для меня значения", - сказала Ин Лили. Шэн Ли понял, что сегодня он действительно обидел Ин Лили. Ему не следовало так говорить. Его сердце сжалось от боли, когда он увидел, что по щеке Ин Лили катятся слезы. Он пообещал себе не заставлять Ин Лили плакать, но нарушил обещание.

Он подошел к ней и вытер слезы. "Не плачь. Я признаю свою ошибку. Я не должен был так говорить".

"А если ты завтра скажешь то же самое?" спросила Ин Лили.

"Не скажу. Обещаю", - сказал Шэн Ли.

"Первый брат сказал, что он счастлив, что ты женился на мне", - утверждала Ин Лили. "Он сказал, что виноват в своих прошлых ошибках", - добавила она. Шэн Ли не верилось, что Цзянь Гочжи так говорит.

"Ты все еще не полностью доверяешь своей жене. Не приходи ко мне, пока не раскаешься. Если тебе невыносимо видеть, как я разговариваю с другими мужчинами, то это вина твоих глаз", - заявила Ин Лили. Она вытерла слезы со щек и оттолкнула Шэн Ли, чтобы выйти из комнаты, когда ее снова обнял Шэн Ли.

"Я знаю, что поступила неправильно. Я доверяю тебе больше, чем себе. Просто я не доверяю другим. Не уходи", - Шэн Ли крепко обнял Ин Лили.

На этот раз Ин Лили ничего не ответила. Она знала, что Шэн Ли снова повторит ту же ошибку.

"Я буду держать тебя так, пока ты не простишь меня. Я не позволю тебе уйти", - подтвердил Шэн Ли. "У меня есть несколько мыслей относительно брата Цзяня. Он помог нам даже в лесу, убив тех убийц. Поэтому мне было непонятно, почему он так поступил. Я думал, что у него есть чувства к тебе. Вот почему он пошел против желания своей матери. Прости, что причинил тебе такую боль. Это моя вина, что я так думал", - Шэн Ли снова признал свои ошибки и извинился.

"Тогда докажи мне, что ты никогда не будешь так думать! Ты поставил под сомнение мою верность тебе, мою любовь и преданность тебе. Я не женщина со множеством желаний. Если я могу во всем доверять своему мужу, то почему он не может? Я боюсь, Шэн Ли, но я не прощу тебя, пока ты мне не докажешь", - подтвердила Ин Лили и отошла от него.

Шэн Ли был в замешательстве. Как он мог это доказать? Он действительно был предан ей и верил ей. Это был просто промах.

"Не приходи в гостиницу Чжэньчжу, пока не найдешь ответ и не поймешь, что поступил неправильно", - Ин Лили вышла из комнаты, оставив Шэн Ли в смятении.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2727453

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь