Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 225 - Луна моей жизни

"Когда я вижу эту луну, мой ум становится спокойным;

Никогда еще я не чувствовал себя таким счастливым, как сейчас, видя ее каждый день".

Шэн Ли прочитал стихотворение, которое привлекло внимание Ин Лили. "Я никогда не слышала этого стихотворения. Это брат Няньцзы рассказал тебе?" с любопытством спросила Ин Лили.

Шэн Ли усмехнулся. "Я создал его сам. Я не настолько глуп в искусстве и философии". Шэн Ли был раздосадован. Он прочитал для Ин Лили такое прекрасное стихотворение, а она даже не ответила ему.

"Давайте вернемся", - раздраженно сказал он и снова взялся за весла.

"Что? Почему?" удивленно спросила Ин Лили.

"Потому что здесь холодно", - ответил Шэн Ли. На его лице ясно читалось раздражение. Ин Лили встала со своего места, когда лодка покачивалась на воде. "Что ты делаешь? Сиди здесь", - сурово сказал Шэн Ли.

Ин Лили не стала его слушать и подошла к нему. Она села перед ним, подложив руку под подбородок. Несколько секунд она смотрела ему в глаза.

"Почему ты смотришь на меня?" спросил Шэн Ли, когда Ин Лили ущипнула его за нос.

"Гнев живет на кончике твоего носа", - заметила Ин Лили и отдернула руку. "Ты никогда не слушаешь до конца и так быстро делаешь выводы. Я спрашиваю: "Ты просил стихотворение у брата Няньцзы?". Потому что я не думаю, что такое стихотворение Брат рассказал тебе. Наоборот, оно пришло из сердца моего Хушу" Она положила указательный палец рядом с его сердцем. "Ты сравниваешь меня с этой луной, не так ли?" спросила Ин Лили у Шэн Ли, сохраняя на губах крошечную улыбку.

Шэн Ли улыбнулся. "Да", - ответил он. "Ты - луна моей жизни. В ночи есть много звезд, которые в какой-то степени освещают твой путь, но не так, как эта Луна", - заявил Шэн Ли. Он оставил весла и схватил Ин Лили за руки.

Он притянул ее к себе, приблизив ее лицо к своему. Он завел одну руку за затылок Ин Лили, чтобы еще больше приблизить ее лицо к себе. В этот момент их глаза были устремлены друг на друга.

Шэн Ли собирался поцеловать ее, когда Ин Лили поместила указательный палец между их губами. Шэн Ли откинулся назад и убрал палец Ин Лили. "Почему ты не поцеловала меня?" спросила Шэн Ли.

Ин Лили снова встала на лодке. "Ты слишком часто меня целуешь", - заявила Ин Лили. Шэн Ли захихикал, услышав оправдание Ин Лили, которая крутилась на своем месте, из-за чего лодка покачивалась на воде.

Шэн Ли держался за края лодки. "Лили, садись. Мы можем упасть в воду", - заверил Шэн Ли.

"Только не говори, что тебе страшно", - обрадовалась Ин Лили и снова закружилась, балансируя на месте, в то время как Шэн Ли слегка покрикивал из-за шатания.

Ин Лили хихикнула, видя это. "Могущественный наследный принц боится этого. Это приятно", - пробормотала Ин Лили. Шэн Ли посмотрела на нее.

"Я не боюсь. Что если мы упадем в воду? Вода холодная, поэтому я осторожен", - сказал Шэн Ли. "Теперь садись, Лили", - повторил Шэн Ли, но Ин Лили не слушала его, почувствовав притяжение.

Шэн Ли схватил ее за руку, притягивая к себе, но она отпрянула назад. В этот момент лодка покачнулась, и они упали в воду, так как лодка перевернулась.

Под водой было темно, что напугало Ин Лили. Она пошевелила ногами и руками, когда ее подтянул к себе Шэн Ли.

"Она глубоко вздохнула. Шэн Ли, не теряя ни секунды, быстро вынес ее на берег. Через несколько минут они были на суше. К ним навстречу вышел Кёнцми и заскулил, увидев их.

Шэн Ли вытер лицо Ин Лили и увидел, что она дрожит от холода. Он решил пойти в резиденцию, и они запрыгнули на коня. Kōngqì, как и его имя, двигался с огромной скоростью. Всего за пять минут они добрались до частной резиденции.

Ин Лили осунулась от холода. Привратники, увидев кронпринца и кронпринцессу, быстро открыли перед ними дверь. Шэн Ли, прежде чем войти, приказал приготовить для них горячую ванну. Он вошел и повел Ин Лили прямо в их личные покои.

Ожидавшая их служанка увидела их и вошла за ними в комнату. Она достала из шкафа два полотенца и подошла к наследному принцу.

Шэн Ли осторожно положил Ин Лили на кровать, когда служанка передала полотенце кронпринцу. Он сначала снял с нее шинель, а затем обернул полотенце вокруг нее.

"Я же говорил тебе не делать этого. Смотри, что получилось!" Шэн Ли отругал Ин Лили.

"Сообщи нам, когда будет готова баня", - приказал Шэн Ли служанке, которая пошла в баню проверить.

"А тебе не холодно?" заикаясь, спросила Ин Лили.

"Нет, не замерзла", - ответил Шэн Ли. Он увидел, как побледнела Ин Лили. Он внутренне проклинал себя за то, что повел ее ночью к озеру.

"Лжец!" воскликнула Ин Лили, что вывело Шэн Ли из задумчивости. "Я вижу, как ты дрожишь", - заикаясь от холода, проговорила Ин Лили. Шэн Ли потянул полотенце вниз, прикрывая глаза.

"Просто молчи. Не говори ни слова", - с раздражением сказал Шэн Ли. Он взял второе полотенце, лежавшее рядом, и обернул им Ин Лили, которая прижалась головой к его груди.

"Почему она не здесь? Я накажу ее за то, что она не работает должным образом", - пробормотал Шэн Ли. "Лили, я иду. Оставайся здесь", - Шэн Ли встал с кровати и повернулся, чтобы уйти, когда появилась служанка.

"Ваше высочество, горячая вода готова", - сообщила служанка. Шэн Ли кивнул и велел ей отправить туда их одежду. Шэн Ли снова взял Ин Лили на руки и отнес ее в баню.

Шэн Ли обнаружил, что горячая вода есть только в одной ванне. Он опустил Ин Лили на пол и снял полотенце. "Ты войдешь в ванну. Я подожду снаружи", - ответил Шэн Ли.

"Ты тоже замерзла. Давай вместе посидим в ванне с горячей водой", - предложила Ин Лили.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2718790

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь