Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 192 - Ты боишься

Ин Лили расширила глаза, когда ее поцеловал Шэн Ли. В данной ситуации она не ожидала от него такого. Шэн Ли отстранился и посмотрел ей в глаза. "Думаешь, я сделал это, потому что хочу похвастаться? Ты видела, сколько там было убийц? Даже если бы стрела была с ядом, она бы не причинила мне вреда. Тебе не разрешалось приходить туда. Если бы он пустил ее в твою сторону, то это стало бы для меня еще большей проблемой". Шэн Ли вытащил фальшивые усы, которые прикрепил к верхней губе Ин Лили.

В эти несколько секунд сердце Ин Лили бешено забилось, когда она почувствовала большой палец Шэн Ли на своей щеке. "Никогда не приходи так. Это пугает меня", - прошептал Шэн Ли и прикоснулся лбом к ее лбу. Ин Лили закрыла глаза и почувствовала горячее дыхание, которое коснулось ее губ.

"Но ты произвел на меня впечатление. Я ошибалась на твой счет! Ты действительно был великолепен сегодня. Я видела, как ты убил нескольких ассасинов там, не задумываясь о своей жизни. За мной никто раньше так не ухаживал, так что для меня это очень ново. Я злюсь на себя, что моя женщина не слушает меня". Сяо и даже Кофэн послушали тебя, что меня разозлило", - сказал Шэн Ли Ин Лили.

"Ты мой муж, поэтому я не могу сидеть и ждать, пока ты вернешься. Даже мой мужчина не слушает меня, и это меня злит", - произнесла Ин Лили и постепенно открыла глаза. Она посмотрела в глаза Шэн Ли, который пристально смотрел на нее.

"Давай пообедаем. Я проголодалась. Уже почти вечер. Наш план пойти с купцами тоже провалился", - заявила Ин Лили. Шэн Ли хмыкнул, но не отпустил Ин Лили. Он приблизил свое лицо к лицу Ин Лили так, что их носы соприкоснулись. "Не боишься ли ты иногда, что общение со мной может поставить под угрозу твою жизнь?" спросил Шэн Ли у Ин Лили.

"Нет. Я знаю, что мой муж спасет меня от этих опасностей", - ответила Ин Лили. Их губы находились на расстоянии дюйма друг от друга и уже прижимались друг к другу, когда они услышали, что кто-то открыл дверь. Рефлекс Ин Лили сработал быстро, и она ударила Шэн Ли, чтобы оттолкнуть его, хотя сила, которую он почувствовал на своей щеке, была легкой, она шокировала его.

"Ваше высочество, это лекарство нужно нанести на рану наследной принцессы", - сказал Ху Цзинго Шэн Ли, который стоял с рукой на щеке и недоуменным выражением лица.

"Что-то случилось?" спросил Ван Хао, который вошел вслед за Ху Цзинго.

"Ты что, не знаешь слова "стук"?" Шэн Ли опустил руку.

Ху Цзинго забыл постучать, так как беспокоился о ране на руке наследной принцессы. "Простите меня, я забыл. В рану может попасть инфекция, поэтому я принес вот это", - заикаясь, сказал Ху Цзинго и показал Шэн Ли травяную пасту.

Шэн Ли, ничего не сказав, вышел оттуда. Ин Лили посмотрела ему вслед, когда дверь громко хлопнула. "Я помешал вам двоим?" спросил Ху Цзинго.

"Нет."

Ван Хао ушел вслед за наследным принцем, оставив Ин Лили и Ху Цзинго в комнате. Шэн Ли стоял у перил второго этажа, опираясь обеими руками на верхний конец. К нему подошли Сяо Чжань и Ван Хао. Оба генерала стояли по обе стороны от наследного принца.

"Простите меня, ваше высочество". Сяо Чжань извинился.

"В следующий раз не веди себя так", - сказал Шэн Ли Сяо Чжану, который кивнул.

"Ты что-то нашел?" спросил Шэн Ли у Ван Хао, наклонив голову в его сторону.

"Все это сделал Цай Хун", - сообщил Шэн Ли Ван Хао и свел брови.

"Тот парень, который хотел стать генералом?" спросил Шэн Ли у Ван Хао.

"Да, ваше высочество. Цай Хун хотел убить его высочество только по этой причине, но это было односторонне. Он работал на императрицу, и я нашел у него два свитка", - утверждал Ван Хао. Шэн Ли велел им следовать за ним в комнату.

Теперь они находились в комнате рядом с комнатой Ин Лили. Выдвинув стулья, трое сели на свои места. Генерал Ван передал свитки наследному принцу, который открыл один из них. "Это не письмо императрицы", - произнес Шэн Ли и прочитал послание.

"Убейте кронпринца и кронпринцессу до того, как они достигнут Лояна", - прочитал Шэн Ли и открыл второй свиток. В свитке была карта маршрута в Южную провинцию. "Он следил за нами, когда мы покидали Лоян", - пробормотал Шэн Ли и снова взял свиток, в котором было написано послание.

"Мы застряли. Вернуться в Лоян теперь трудно. Мы не знаем, кто стоит впереди на нашем пути", - провозгласил Шэн Ли.

"Ваше высочество, мы можем пойти лесным путем, чтобы добраться до внешней границы Южной провинции, но лесной путь нежелателен из-за диких животных. Это будет рискованно, но менее опасно, чем идти напрямик среди группы", - предложил Сяо Чжан.

"Дикие животные - не проблема. Мы пойдем по этому маршруту ранним утром. Нам нужно выбраться из этого леса до вечера. Но поскольку никто никогда этим не пользовался, мы не уверены, не отклонимся ли мы от истинного пути. Проверьте местного жителя, который пользовался этим маршрутом. Мы не уйдем, пока не будем уверены в маршруте", - приказал Шэн Ли обоим генералам.

"Да, ваше высочество".

Шэн Ли встал с кресла, сложил два свитка и ушел в свою комнату. Войдя в комнату, он велел Ху Цзинго удалиться, тот встал с кресла и вышел. Шэн Ли положил свитки на стол и снял верхний халат.

"Простите меня за то, что было раньше", - извинилась Ин Лили перед Шэн Ли.

"Ты должна компенсировать это", - заявил Шэн Ли и ухмыльнулся.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2706508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь