Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 180 - Одержим наследной принцессой

Ин Лили и Ху Цзинго шокировано смотрели на Шэн Ли. "Почему ты злишься?" спросила Ин Лили.

"Разве ты не знаешь?" переспросил Шэн Ли. "Кто был тем принцем, который сделал тебе предложение?" Шэн Ли была в ярости.

"Его высочество так пристрастен к наследной принцессе", - сказал Ху Цзинго, когда Шэн Ли понял, как он себя ведет. Он потер кожу между бровями. "Неужели его высочеству нравится..." Ху Цзинго замолчал, почувствовав на себе смертоносный взгляд наследного принца.

"Давайте поговорим о чем-нибудь другом", - заявил Ху Цзинго и сменил тему. "Кронпринцесса, помните ли вы тот день, когда мы с вами срывали мандарины с торговых угодий крупного землевладельца. Он почти поймал нас, но мы спаслись, потому что вы были принцессой", - утверждал Ху Цзинго.

"Вы двое раньше были ворами!" Шэн Ли был поражен, услышав это, и посмотрел на Ин Лили. "Статус принцессы спас вас там. Но ты могла бы попросить у него мандарины, а не терпеть всю эту боль", - утверждал Шэн Ли.

"Ты никогда не слышала о веселье, верно? Я тогда был ребенком, и это было весело. Почему же ты дуешься и на это?" спросила его Ин Лили.

"Я не дуюсь. Я никогда не делал ничего подобного после того, как меня однажды наказала императрица. Вам двоим повезло, что вы не получили побоев", - заявил Шэн Ли.

Ин Лили и Ху Цзинго стало не по себе. "Тогда надо было положить ей в еду больше тараканов", - заявила Ин Лили.

Шэн Ли усмехнулся. "Это было нелегко. Жизнь во дворце не всегда дает ощущение рая", - заметил Шэн Ли. Ин Лили и Ху Цзинго замолчали. Видя, что Шэн Ли сказал им не носить такие лица. "Эта фаза прошла, и теперь она не может меня контролировать", - произнес Шэн Ли.

"Ваше высочество, я для вас чужой человек, но за эти несколько дней я стал ближе к вам. Поэтому, помня об этом, я хочу спросить вас: неужели вам никогда не приходило в голову бежать из такого места? И почему вы не рассказали обо всем этом его величеству?" с любопытством спросил Ху Цзинго.

"Последними словами моей матери, обращенными ко мне, было остаться там и стать сильным. Как я мог бежать в таком состоянии? Я не хотел беспокоить отца из-за такой мелочи", - ответил Шэн Ли Ху Цзинго.

"Мелочи? Пытки, которые она тебе устроила, вовсе не мелочь!" Внезапно Ин Лили потеряла самообладание. "Она била тебя, наказывала за то, чего ты никогда не делал. Ты терпела все это, только чтобы выжить?! А если бы с тобой что-то случилось?" Ин Лили была в ярости. Она встала и вышла из палаты.

Шэн Ли не мог понять, как интерпретировать эту ситуацию. Ин Лили редко сердилась, но сегодня она вышла из себя. "Ваше высочество, вы должны идти позади наследной принцессы. Простите, что испортил атмосферу", - извинился Ху Цзинго, опустив глаза.

Шэн Ли ничего не сказал и встал с матраса на пол. Затем он ушел оттуда. Куда она пошла?" Шэн Ли свел брови и огляделся. Шэн Ли остановил слугу, идущего спереди, и остановил его.

"Ты видел кронпринцессу?" спросил Шэн Ли у слуги, который отказался. Шэн Ли пошел в свои покои, но не нашел ее там. Он вышел из своих покоев и снова стал искать ее, когда наткнулся на дочь губернатора Цзы.

Она поприветствовала наследного принца. "Видела ли госпожа Цзы наследную принцессу?" - спросил Шэн Ли. спросил ее Шэн Ли.

"Да, ваше высочество. Кронпринцесса ранее направлялась в сад". Шэн Ли поблагодарил ее и прошел мимо.

"Неужели она так любит сады?" пробормотал Шэн Ли и поспешил в сторону сада. Вскоре он добрался до сада и стал искать там Ин Лили. Прошло полчаса, но Ин Лили он там не нашел. "Что это за сад? Цзы-Ян сошел с ума и построил такой большой сад", - жаловался Шэн Ли.

"В прошлый раз она была здесь, тогда где же она на этот раз?" Шэн Ли оглядел озеро. Он прошел несколько метров и попал на мост, который был построен над озером. Перейдя через мост, он перешел на другую сторону.

Он продолжал идти по тротуару, когда увидел Ин Лили, которая сидела на качелях. Ее глаза были опущены, она смотрела на землю.

"Значит, ты здесь?" произнес Шэн Ли. Ин Лили подняла глаза и спросила, что он здесь делает.

"Я пришел сюда, чтобы поискать сердитую дикую кошку", - ответил Шэн Ли. Ин Лили зашипела и попросила Шэн Ли оставить ее в покое. Шэн Ли не стал ее слушать, а подошел к ней сзади и легонько толкнул качели. Ин Лили пошла вперед по качелям. Она вернулась, когда Шэн Ли поймал обе свисающие веревки, привязанные к ветке дерева.

"Почему ты рассердилась? Не хочешь рассказать мне?" спросил Шэн Ли.

Ин Лили ничего не ответила, когда Шэн Ли снова толкнул качели. Когда она вернулась на качели, Шэн Ли сел на них так, что оказался напротив нее. Он наклонил голову и посмотрел на Ин Лили. "Мне не нравится так ждать", - заявил Шэн Ли. Ин Лили повернула голову в его сторону.

"Потому что с тобой могло что-то случиться. Ты не должен был терпеть то зло, которое она тебе причинила, ты должен был рассказать отцу, и он бы безжалостно наказал ее до смерти. Тогда бы ты не страдал так", - промолвила Ин Лили.

Она посмотрела ему в глаза и сказала: "Я устала от нее. Никогда в жизни я не испытывала такого гнева, но всякий раз, когда я вспоминаю, как плохо она поступила с тобой, моя кровь закипает. Прости меня за то, что я так разозлилась", - проговорила Ин Лили и опустила глаза, почувствовав губы Шэн Ли на своем лбу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2701565

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь