Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 168 - Предложения

Проведя несколько часов в своем доме, Чунтао вместе с четвертым принцем отправилась во дворец. Бесшумно идя за принцем, она остановилась, когда принц остановился перед повозкой с лошадьми.

Няньцзы повернулся к Чунтао и велел ей сесть в повозку. Чунтао впервые видела повозку с лошадьми. Она увидела дверь и направилась к ней. Она обнаружила, что ей трудно забраться внутрь повозки, так как дверь была на большой высоте, когда она услышала Нианзу. "Госпожа, простите меня". Она наклонила голову, почувствовав руку Нианзу на своей талии, когда он нес ее вверх.

"Поставь ногу сюда", - сказал Няньцзы. Чунтао быстро сделала это и вошла в повозку. Она быстро повернулась и увидела, что Няньцзу тоже вошел в повозку. "Садись вон туда", - сказал Няньцзы, показывая деревянную скамью, сделанную на задней стенке.

Чунтао положила сверток с одеждой, который держала в руках, на одну сторону и села на скамью. Няньцзу велел кучеру завести повозку и закрыл дверь. Он сел рядом с Чунтао, а лошади спереди потянули повозку.

Чунтао обнаружила, что Няньцзы не разговаривает с ней должным образом после того, как вернулся из дома старосты. Но это могло быть ее заблуждением на его счет.

Няньцзы думал, что это он заставил Чунтао жить во дворце. Он чувствовал, что поступил с Чунтао неправильно, но в то же время где-то в глубине души считал, что девушка нуждается в защите.

"Ваше высочество, я должен вам кое-что сказать", - произнес Чунтао, выведя Нианцу из задумчивости. На его лице появилось любопытное выражение.

"Ваше высочество, я думаю продать поля, чтобы погасить свой долг перед вами. Оставшийся долг я выплачу из жалованья, которое его высочество будет выдавать мне ежемесячно", - заявил Чунтао.

"Ты хочешь выплатить долг как можно скорее? Что ты будешь делать через год? Поле - единственный источник твоего дохода", - подтвердил Няньцзы. На мгновение он был озадачен.

"Ваше высочество, есть один человек, которого я давно знаю. Я ему нравлюсь, и он нравится даже мне. Поэтому я согласилась выйти за него замуж. Я не хочу, чтобы он продолжал ждать меня, поэтому решила отдать долг таким образом", - утверждала Чунтао.

"Госпожа, что если я скажу, что вам не нужно продавать поля? Госпожа, я даже не собираюсь брать у вас деньги. Но поскольку вы настаивали в тот день, я согласилась. Это единственный источник дохода, который у вас есть, поэтому вы должны оставить его себе", - сказала Няньцзы.

Чунтао кивнула головой в знак согласия.

Няньцзы обнаружил, что Чунтао легко повелась на слова юноши, который предложил ей выйти за него замуж. Няньцзы предупреждал Чунтао, чтобы она не слишком доверяла другим, но ему показалось, что она не прислушивается к его советам, поэтому он решил больше не комментировать личные дела Чунтао.

Вскоре они подъехали к дворцу. Няньцзу вышел из повозки и протянул руку Чунтао, которая положила свою на его руку. Сойдя с повозки, она последовала за Няньцзу и вошла в императорские ворота Фу.

Они дошли до главного дворца, где Няньцзу сказал Чунтао, чтобы она ушла в свой квартал. Чунтао склонила голову и поблагодарила Няньцзы за то, что он отвез ее туда. Она уже собиралась уходить, когда принц Лэй Ваньси остановил ее.

"Госпожа, не уходите. Я ищу вас с самого утра", - сказал Лэй Ваньси.

Чуньтао подняла глаза. "Простите меня, ваше высочество. Я что-то забыла сделать?" спросила она.

Лэй Ваньси поднял руки вверх и отказался. "Сестра Цин хочет встретиться с вами", - ответил Лэй Ваньси и повернулся к Няньцзы. "Брат, ты тоже приходи. Сестра Цин хочет кое-что тебе подарить", - добавила Ваньси.

"Что сестра Цин хочет мне подарить?" спросил Няньцзы.

"Она мне не сказала", - ответила Ваньси, а затем повернулась к Чунтао. "Сестра Цин - единственная принцесса во дворце и единственная сестра среди нас, семи братьев. Я рассказала ей о вас, и она выразила желание встретиться с вами. Пойдемте. Она ждет нас", - сказала Лэй Ваньси и взяла за руки Няньцзы и Чунтао, уводя их оттуда.

Когда они шли к покоям принцессы Цин, то встретили мать Лэй Ваньси, третью супругу Хань Вэньцзи, супругу Иньлун.

Все трое поприветствовали ее, она приняла их приветствия, кроме приветствия Чунтао. Чунтао опустила голову и отступила назад. "Матушка, почему вы здесь, на этой стороне дворца?" спросила Лэй Ваньси.

"У меня к тебе срочное дело", - ответила супруга Иньлун.

"Что случилось, матушка? Все ли в порядке?" спросила Лэй Ваньси.

"Да, все в порядке, князь. Его величество и ее величество приняли решение выдать замуж оставшихся принцев и принцессу, за исключением самого младшего принца, поэтому я пошла в ваши покои, чтобы поговорить с вами, но вас там не оказалось", - заявила супруга Иньлун, сохраняя на губах крошечную улыбку.

"Жениться?!" воскликнула Лэй Ваньси. "Я не выйду замуж. Я и не собираюсь", - тут же заявила Лэй Ваньси.

"Мама, значит, принцессы из разных государств скоро будут приглашены во дворец?" спросила Няньцзы.

"Да. В ближайшие две недели принцессы будут приглашены к четырем принцам. Принцесса Цин уже получила предложения о замужестве, так что его величество и ее величество сами определят ей жениха", - ответил консорт Иньлун на вопрос Няньцзы.

"Я не хочу выходить замуж. Я собираюсь встретиться с отцом, чтобы поговорить об этом", - заявила Лэй Ваньси и в гневе удалилась.

"Ваньси, Ваньси", - выкрикивала его имя супруга Иньлун, но он не слушал мать. Иньлун удалился, а Няньцзы, проходя мимо него, склонила голову. Она подняла его голову и свела брови.

"Что императрица пытается сделать на этот раз?" задалась вопросом Нианзу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2697882

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь