Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 147 - Игра в ножички

На следующее утро Шэн Ли и Ин Лили собрались и надели одежду простолюдинов. Шэн Ли наклеил фальшивые усы и бороду, чтобы никто не смог его узнать. Кроме того, он надел коническую шляпу. Генерал Ван и генерал Сяо тоже изменили свой облик.

"Кронпринцесса, я тоже хочу пойти с вами", - сказал Ху Цзинго Ин Лили, которая смотрела на Шэн Ли.

"Ты не пойдешь с нами", - сурово сказал Шэн Ли.

"Ваше высочество, почему вы сердитесь на меня? Я принесла в вашу комнату ваши любимые фрукты, а вы на меня злитесь. Это нехорошо", - заявил Ху Цзинго, а затем посмотрел на Ин Лили.

"Пусть приходит. Что он будет делать здесь один? Ты же не собираешься нести его на спине", - сказала Ин Лили.

"Мы выходим на улицу не для того, чтобы играть в детские игры. Не порти мне настроение с утра", - заметил Шэн Ли и посмотрел на Ван Хао, который протянул ему кинжал. Шэн Ли спрятал кинжал внутри пояса, который он носил на талии.

"Ваше высочество, я живу жизнью простолюдина, поэтому знаю, как они ведут себя и разговаривают. Возьмите меня с собой и забудьте о прошлой ночи", - заявил Ху Цзинго. Ван Хао решил помочь ему, поэтому согласился с ним и сказал наследному принцу, что они должны взять Ху Цзинго с собой.

Шэн Ли кивнул и вышел из зала. Губернатор Цзы-Ян ждал наследного принца снаружи зала. Увидев наследного принца, Цзы-Ян склонил голову. "Ваше высочество, я пошлю за вами охрану. Выходить на улицу без охраны может быть опасно", - заявил Цзы-Ян.

"Губернатор Цзы, нас, двух генералов, вполне достаточно для охраны наследного принца и наследной принцессы", - подтвердил Ван Хао. Цзы-Ян согласился с этим и спросил, когда они вернутся.

"Мы будем здесь к вечеру", - ответил Шэн Ли.

"Ваше высочество, а как же ваш обед?" - обеспокоенно спросил Цзы Ян. обеспокоенно спросил Цзы-Ян.

"Мы пообедаем на рынке. Не позволяйте никому узнать об этом, иначе результат вам известен", - угрожающим тоном сказал Шэн Ли.

"Ваше высочество, не волнуйтесь. Обо всем уже позаботились. Никто не знает о вашем прибытии в провинцию, кроме меня и еще нескольких человек", - заверил Цзы-Ян наследного принца, который кивнул и пошел вперед, следуя за остальными.

Когда они дошли до резиденции Цзы Яна, Шэн Ли жестом велел Ван Хао удалиться. Ин Лили спросила Шэн Ли, куда направляется генерал Ван.

"У него важное дело", - ответил Шэн Ли. Они изменили маршрут и поехали к рынку по лесной дороге, чтобы никто не увидел, что они едут от резиденции губернатора Цзы.

Через двадцать минут они добрались до рынка. На рынке было полно людей, словно они собрались по какому-то особому случаю. "Сяо, почему сегодня такая толпа?" - спросил Шэн Ли. спросил Шэн Ли.

"Ваше высочество, торговцы приехали из других городов, чтобы продать здесь товары. Обычно в этом месяце они приходят сюда", - ответил Сяо низким голосом. Шэн Ли хмыкнул.

Шэн Ли увидел, что Ин Лили и Ху Цзинго пошли к ларьку, где продавались овощи. Он тоже пошел туда вместе с Сяо Чжанем.

"Брат, сколько это стоит?" спросила Ин Лили у продавца, держа в руке редиску.

"Десять центов, юная леди", - ответил хозяин магазина.

"Десять центов за одну редьку? Не слишком ли большая цена?" спросил Ху Цзинго у хозяина магазина.

"Молодой человек, если вы не хотите покупать, то уходите. Не беспокойте меня", - заявил владелец магазина и выхватил редьку из рук Ин Лили.

"Почему эта редька такая дорогая? Простите меня, но мы с женой и нашей семьей вчера переехали в эту провинцию, и простите моего слугу за его грубое поведение", - заявил Шэн Ли и посмотрел на Ху Цзинго.

Затем он снова перевел взгляд на владельца магазина и продолжил: "Там, где мы жили раньше, цены дешевые, поэтому мы не знакомы с обстановкой в этой провинции", - вежливо сказал Шэн Ли. Ху Цзинго и Ин Лили были поражены тем, как Шэн Ли говорил.

"Зачем вы вообще сюда переехали? Урожай уничтожен из-за изменения климата. Из-за этого растут цены. Люди пытаются покинуть эту провинцию, но мы даже не можем уехать", - сказал Шэн Ли владелец магазина.

"Мы слышали, что в этой деревне приятно жить. Думаю, кто-то дал нам неверную информацию. Но ведь это такая большая проблема. Почему об этом не докладывают высшему руководству? Великий император выслушивает жалобы каждого", - спросил Шэн Ли.

"Я не знаю", - ответил хозяин лавки. Шэн Ли кивнул, а затем достал из кармана мешочек с монетами. "Я хотел бы купить несколько редисок", - сказал Шэн Ли и выбрал три штуки. Мужчина завернул их в бумагу и передал Шэн Ли.

Шэн Ли посмотрел на Ху Цзинго и передал ему завернутые редиски. Они шли вперед, когда Ин Лили сказала Шэн Ли, что она не знала, что он тоже может быть вежливым. "Ты слишком сильно меня недооцениваешь", - сказал Шэн Ли Ин Лили.

"Хозяин магазина не сказал нам полной правды", - заявил Шэн Ли.

Ин Лили посмотрела на него сквозь вуаль и сказала: "Я знаю. Он нервно шевелил пальцами". Они продолжали идти и наблюдали за работой рынка. Шэн Ли остановился перед рестораном. "Давайте зайдем", - сказал Шэн Ли и вместе с остальными вошел в ресторан.

Заняв столик, Шэн Ли заказал для них чай. За другим столиком сидели пять человек, которые громко разговаривали. "Ты выиграл 50 серебряных центов?" - с недоумением спросил другой мужчина.

"Да".

"Но эта игра опасна. Ты можешь потерять свою руку", - обеспокоенно сказал другой мужчина. "В прошлый раз, когда я играл в эту игру, я чуть не потерял большой палец", - сказал он с испуганным выражением лица.

"Я даже слышал, что место, где играют в эту игру с ножом, не очень хорошее. Тебе не следует ходить в такие места, Ци Юнь", - посоветовал ему тот же человек.

"Вы знаете, что это мой единственный источник заработка, и я в этом преуспел", - с гордостью произнес Ци Юнь. "Тот, кто познакомил меня с этой игрой, говорил мне, что он позволит мне войти в Группу, которая известна своим террором в провинции. Даже губернатор боится лидера группировки. В прошлый раз они разрушили офис общественного распределения продовольствия, потому что Империя не помогает нам", - утверждал Ци Юнь с широкой улыбкой.

Шэн Ли поднял бровь и уже почти встал со своего места, когда Ху Цзинго остановил его, схватив за руку. "Я не думаю, что его высочество вмешается", - прошептал он.

"Что?" воскликнул Шэн Ли.

Ху Цзинго встал и направился к столу, за которым сидели эти люди. "Брат, я тоже хочу заработать денег вместе со старшим братом. Не отвезешь ли ты нас туда?" спросил Ху Цзинго у изумленного Ци Юня.

Шэн Ли посмотрел на Ин Лили. "Кого он называет своим братом?" спросил Шэн Ли низким голосом. Ин Лили пожала плечами, услышав голос одного и того же человека.

"Сначала покажи мне, что ты и твой брат можете играть в эту игру ножей", - сказал Ци Юнь Ху Цзинго, который сразу же согласился.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2691148

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь